understatement — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «understatement»
/ˌʌndəˈsteɪtmənt/
Быстрый перевод слова «understatement»
На русский язык «understatement» переводится как «недооценка» или «сдержанность».
Варианты перевода слова «understatement»
understatement — преуменьшение
Understatement.
Преуменьшение!
It was clearly an understatement.
Это было явное преуменьшение.
Well, that's an understatement.
Ну, это — преуменьшение.
That is the understatement of the year.
Это преуменьшение года. Ладно!
Well, that's the understatement of the century.
Ну, это просто преуменьшение столетия.
Показать ещё примеры для «преуменьшение»...
understatement — мягко сказано
That's an understatement, if I've ever heard one.
Упрям — это мягко сказано.
Genius is an understatement.
Гений — это мягко сказано.
Is an understatement.
Это мягко сказано.
And maybe that's an understatement.
Это ещё мягко сказано.
There's an understatement.
И это мягко сказано.
Показать ещё примеры для «мягко сказано»...
understatement — ещё мягко сказано
That's an understatement.
— Знакомы? Это ещё мягко сказано.
— That's an understatement.
Это еще мягко сказано.
— That's an understatement.
— Это еще мягко сказано.
That's an understatement.
Это ещё мягко сказано.
That's an understatement.
Это еще мягко сказано.
Показать ещё примеры для «ещё мягко сказано»...
understatement — ещё слабо сказано
That's an understatement if I ever heard one.
Это еще слабо сказано.
Seems to be the understatement of the century.
Это еще слабо сказано!
Oh, that's an understatement.
О, это еще слабо сказано.
Violently is an understatement.
Бурно — это еще слабо сказано.
That's an understatement.
Это еще слабо сказано.
Показать ещё примеры для «ещё слабо сказано»...
understatement — сказать ничего
To say that I am profoundly shocked and disturbed by what you did would be an understatement.
Сказать, что я глубоко шокирован твоим поступком, значит не сказать ничего.
To say that both the meal and its maker have challenged my preconceptions about fine cooking is a gross understatement.
Сказать, что это блюдо и сам его творец избавили меня от предрассудков в вопросах высокой кухни, значит не сказать ничего.
I mean, to say you are my best friend is the understatement of the century.
И поэтому просто сказать, Что ты моя лучшая подруга — не сказать ничего.
To say I owe you an apology seems an understatement.
Сказать, что мне ужасно жаль — не сказать ничего.
To call him a math genius would be an understatement.
Назвать его математическим гением, значит, не сказать ничего.
Показать ещё примеры для «сказать ничего»...
understatement — мягко говоря
That's an understatement.
Это мягко говоря.
— He talked to me. Big mess. Understatement.
Большие неприятности, мягко говоря.
That's a huge understatement.
Почтигодпрошелстехпор, как Джеймс ушел на реабилитацию. И это еще, мягко говоря.
That's an understatement.
Ну да, мягко говоря.
That's an understatement, I guess.
Мягко говоря.
Показать ещё примеры для «мягко говоря»...
understatement — слабо сказано
That's an understatement.
Это слабо сказано.
That's an understatement.
Слабо сказано.
That would be an understatement.
Слабо сказано.
Yeah, that's an understatement.
Да. Это слабо сказано.
Eager is an understatement. Close the door.
Жаждет это слабо сказано.
Показать ещё примеры для «слабо сказано»...
understatement — преуменьшать
That might be an understatement.
А ты не преуменьшаешь?
Yeah, that would be an understatement.
Ты должно быть преуменьшаешь.
Yeah, well, that's an understatement.
Ну, ты преуменьшаешь.
Understatement.
Преуменьшаешь?
That is an understatement.
Ты преуменьшаешь.
Показать ещё примеры для «преуменьшать»...