мягко говоря — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «мягко говоря»
На английский язык фраза «мягко говоря» переводится как «to say the least».
Варианты перевода словосочетания «мягко говоря»
мягко говоря — to say the least
Необычно, мягко говоря.
Unconventional, to say the least.
Экуменики — неуправляемая ультралевая банда, с, мягко говоря, эксцентричным главарём.
The Ecumenicals are an undisciplined ultra-left gang... whose leader is an eccentric, to say the least.
Нуда, мягко говоря, все вышло немного неожиданно.
Yes, things are moving fast, to say the least!
Это было большим сюрпризом, мягко говоря.
Quite a surprise to say the least.
Когда Трипп попросил меня быть его шафером на свадьбе, я, мягко говоря, был немного удивлен.
When tripp asked me to be the best man in his wedding, I was a little bit surprised, to say the least.
Показать ещё примеры для «to say the least»...
advertisement
мягко говоря — to put it mildly
— Мягко говоря.
— To put it mildly.
Последние несколько месяцев были... трудным временем, мягко говоря.
These last few months have been... a challenging time, to put it mildly.
Испытанием, мягко говоря.
A challenge to put it mildly.
Мягко говоря.
To put it mildly.
Мягко говоря.
Uh, yeah, to put it mildly.
Показать ещё примеры для «to put it mildly»...
advertisement
мягко говоря — mildly
Мы с ним, мягко говоря, не слишком ладим.
To put it mildly we do not get along together.
Моя бывшая подружка меня ненавидит, а мой напарник на работе... мягко говоря ненормальный.
My ex-girlfriend hates me, And my partner at work might be... Mildly insane.
Если закрытие Брайрклиф Было бесспорным успехом, Ваше следующее разоблачение было, мягко говоря, спорным.
If shutting down Briarcliff was such an undeniable success, your next exposé was, to put it mildly, controversial.
Моя вторая гостья — Кэролайн Ченнинг, дочь Марина Ченнинга, которая, мягко говоря, утверждает что ваша книга, мисс Розенталь, полнейшая чушь.
My other guest is Caroline Channing, daughter of Martin Channing, who, to put it mildly, is claiming that your book, Ms. Rosenthal, is a bunch of bull.
Это ещё мягко говоря.
To put it mildly.
Показать ещё примеры для «mildly»...
advertisement
мягко говоря — understatement
Большие неприятности, мягко говоря.
— He talked to me. Big mess. Understatement.
Мягко говоря.
Understatement.
Мягко говоря, вы чертовски недооценили ситуацию.
Now that is the understatement of the year.
Это мягко говоря.
That's an understatement.
Почтигодпрошелстехпор, как Джеймс ушел на реабилитацию. И это еще, мягко говоря.
That's a huge understatement.
Показать ещё примеры для «understatement»...
мягко говоря — say
Доктора немного озадачены, мягко говоря.
Let's just say the doctors are baffled.
Стиви, я не смог найти Джину Хоукс, хотя, мягко говоря, у меня чуть больше возможностей, чем у тебя.
Stevie, I couldn't find Gina Hawkes and people might say I'm somewhat better placed than you.
Ты, Дэн, выступая против этой политики и это мягко говоря, хочешь, чтобы я голосовала за неё.
So you, Dan, who are absolutely against this policy, don't say otherwise, you want me to vote for it.
Мы, мягко говоря , совсем не ладили.
Let's just say, we did not get along.
Да. Мягко говоря.
Yeah, you could say that.
Показать ещё примеры для «say»...
мягко говоря — at best
Информация, что была нам дана оказалась... не полной, мягко говоря.
The information we were given was... incomplete at best.
Это не тайна, что я, мягко говоря, не лучшая мама
It's no secret I'm not the best mom material.
Это карта Бойла, и мягко говоря, она достойная.
This was Boyle's map, and it was adequate at best.
Добыча специи — мягко говоря, опасное дело.
Mining is a perilous adventure at best, Milord.
Группа, частью который ты теперь являешься, мягко говоря... Неоднозначна.
This task force that you're now part of, at best it's controversial.
Показать ещё примеры для «at best»...