unanswered — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «unanswered»

/ʌnˈɑːnsəd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «unanswered»

«Unanswered» на русский язык переводится как «без ответа» или «неотвеченный».

Варианты перевода слова «unanswered»

unansweredбез ответа

No, I thought she was mad at me, but I didn't know why. Then there was the hospital and my letters that went unanswered.
А когда оказался в госпитале, все мои письма оставались без ответа.
But that still leaves questions unanswered.
Но еще остались вопросы без ответа.
Consumed by guilt, she never ceased to seek Andrei but his letters to Russia remained unanswered.
Чувство вины не покидало ее, она продолжала искать Андрея. Но все ее письма в Россию остались без ответа.
We'll investigate what may have compelled him to do what he did, but in my experience these questions often go unanswered.
Мы продолжим расследовать, что его заставило сделать то, что он сделал, но мой опыт подсказывает, что часто такие вопросы остаются без ответа.
Calls to the party headquarters and his houses went unanswered.
Звонки, в штаб-квартиру его партии и ему домой, остались без ответа.
Показать ещё примеры для «без ответа»...

unansweredнеотвеченный

You know, I've been sending you a lot of unanswered texts.
Кстати, я отправил тебе кучу неотвеченных эсэмэсок.
Two weeks of unanswered calls and e-mails and texts, not to mention the sleepless nights.
Две недели неотвеченных звонков и сообщений, не говоря уже о бессонных ночах.
I have 45 unanswered calls and e-mails asking your position.
У меня 45 неотвеченных звонков и е-мейлов, запрашивающих вашу точку зрения.
You have 987 unanswered emails.
У вас 987 неотвеченных электронных писем.
There are unanswered questions here because I haven't been to Saudi yet.
Здесь есть неотвеченные вопросы потому что я не был в Саудовской Аравии еще.
Показать ещё примеры для «неотвеченный»...

unansweredвопрос

There are a great many unanswered questions about those years.
О тех годах остается так много вопросов.
— Once a typical girl, Rachael Newman's death leaves many questions unanswered.
Смерть обычной американской девушки Рэчел Ньюман оставляет множество вопросов.
Six bodies. and lots of unanswered questions.
У нас шесть трупов и ещё множество вопросов.
I understand you have a lot of unanswered questions.
— Я понимаю, у вас есть много вопросов.
It's just, after all these years, so many unanswered questions.
Просто у меня к тебе столько вопросов накопилось.
Показать ещё примеры для «вопрос»...

unansweredостаться без ответа

This affront to justice and decency cannot go unanswered.
Это нарушение справедливости и приличий не может остаться без ответа.
The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered.
Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа.
Its sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war that cannot go unanswered.
Его потеря и смерти тысячи членов экипажа является грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
Our carrier's sinking and the deaths of thousands of crewmen is a brazen act of war that cannot go unanswered.
Потеря нашего авианосца и смерти тысячи членов экипажа являются грубейшей военной агрессией, которая не может остаться без ответа.
There are too many unanswered questions.
Слишком много вопросов остались без ответа.
Показать ещё примеры для «остаться без ответа»...

unansweredнерешенный

There's still a lot of unanswered questions here, Shaw.
Здесь ещё много нерешённых вопросов, Шоу.
There are a lot of unanswered questions.
В ней слишком много нерешённых вопросов.
Still a couple unanswered questions.
Правда, есть несколько нерешенных вопросов.
Think of the cases he wouldn't have taken, the injustices that would have gone unanswered.
Подумай, от каких дел он бы отказался, о несправедливостях, которые остались бы нерешёнными.
You don't seem the type of person who's comfortable with unanswered questions.
Вы не похожи на женщину, которая способна спокойно забыть о нерешённом вопросе.