turn — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «turn»
/tɜːn/
Варианты перевода слова «turn»
turn — очередь
It is my turn now.
Моя очередь.
So now it's your turn.
Теперь твоя очередь.
What is this? It's my turn now!
Теперь моя очередь.
It's your turn to help your mother.
Твоя очередь помочь матери.
Come on, your turn now.
Давай, теперь твоя очередь.
Показать ещё примеры для «очередь»...
turn — повернуться
Now get them up and turn around.
Держи лапы кверху и повернись.
Turn around and move.
— Повернись и выходи.
Now, turn around.
Ну, повернись.
Stand up, dear. Turn around.
Вставай, дорогая, повернись.
Now turn around and let me look you over.
Теперь повернись, дай я посмотрю на тебя.
Показать ещё примеры для «повернуться»...
turn — повернуть
A slow turn to the right.
Медленно повернуть направо.
You'll have to turn back. The road's closed.
Придется повернуть обратно, дорога закрыта.
You'd better turn here, dear.
Лучше повернуть здесь, дорогой.
If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish.
Если это настоящее утреннее колечко, что есть у нас на Ямайке. ...все что тебе нужно сделать это повернуть его на пальце... — Если это настоящее утреннее колчеко я очень сильно пожелаю то, что я хочу больше всего на свете.
— Maybe we'd better turn back.
— Может быть, нам лучше повернуть назад.
Показать ещё примеры для «повернуть»...
turn — выключить
Turn off the radio.
Выключи радио!
Turn off the sun, darling.
Выключи солнце, дорогая.
Jay, turn that thing off.
Джей, выключи эту штуку!
When you leave the highway, turn off all your lights.
— Свернув с шоссе, выключи фары.
Turn out the lights while I get a coat.
Выключи свет, пока я возьму пальто.
Показать ещё примеры для «выключить»...
turn — превратить
Remnants of wax cloth can be turned into a giraffe.
Остатки клеёнки можно превратить в жирафа.
Turn it into a blooming garden.
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
Why would Miss Holloway want to turn her into a plaster saint?
Зачем мисс Холлоуэй хочет превратить её в святой монумент?
Love can turn a man into a beast.
Любовь может превратить человека в зверя.
We've tried to turn it into a civilised state.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
Показать ещё примеры для «превратить»...
turn — включить
Maybe you haven't turned on your ignition.
Наверное вы забыли включить зажигание.
By the time I get home to my wife I'll be too tired to turn out the light.
Когда я доберусь до дома,у меня не останется сил,чтобы включить в спальне свет.
Be right back. — Okay if I turn on the light?
— Можно включить свет?
While you're out there, will you turn on the gas?
Раз ты будеш снаружи, то можешь включить газ?
OK, you can turn it on now.
Ладно, сейчас можно включить.
Показать ещё примеры для «включить»...
turn — превратиться
I mean, it's his friend turning into a wolf, you know.
В смысле, его же друг превращается в волка.
Our little Peter is turning into a real Goodwin.
Наш маленький Питер превращается в настоящего Гудвина.
Suddenly the emptiness turns into abundance and hopelessness into life.
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
The virus turns into an inert material in the bloodstream, and the more the organism eats, the more inert matter is built up.
Вирус превращается в инертный материал в кровеносных сосудах. Чем больше организм ест, тем больше материала производит.
And he turns into a police detective!
А он превращается в полицейского детектива!
Показать ещё примеры для «превратиться»...
turn — оказаться
— It's too bad it had to turn out like this.
— Жаль, что так всё оказалось.
As it turned out, it didn't matter.
Как оказалось, это было неважно.
Only it didn't turn out so well... from a lot of angles.
Только это оказалось не так удачно с различных сторон.
More to yourself perhaps, as it turned out, than to anyone else.
В большей степени себе, как оказалось, чем другим.
She fell in love with another guy a few years ago... and when that turned out to be a mistake... she fell back in love with me... just like your motorboat starting up again.
Она влюбилась в другого парня несколько лет назад ... а когда оказалось, что это было ошибкой... она снова полюбила меня... завелась снова как твоя лодка.
Показать ещё примеры для «оказаться»...
turn — стать
You're turning an odd color.
Ты стал странного цвета.
After all I've been to him, he turns out to be a horse fixer.
После всего, что я для него сделала, он стал жуликом.
Just think, one of the toughest kids in our neighborhood turning out to be the great Tommy Rogers.
Только подумай, один из самых трудных детей нашей округи стал великим Томми Роджерсом.
I hear you turned out to be... a prize yellow dog down at the fence line.
Я слышал, ты стал пограничной сторожевой собакой?
I hear Brooklyn isn't turning out quite as well as you expected.
Я слышала, Бруклин стал не совсем тот, каким ты хотел его увидеть.
Показать ещё примеры для «стать»...
turn — отвернуться
Look, I got a free catcher, I got one of Nick's crew suspended, and I got Nick to turn his back on one of his best friends.
Смотрите, я получил бесплатного ловца, расколол команду Ника и заставил Ника отвернуться от одного из своих лучших друзей.
The minute I turn my back, you go behind it with the blonde, huh?
Стоило мне отвернуться, ты сразу же спутался с блондинкой!
Now, if you turn your face to that wall...
Теперь можешь отвернуться к стене.
— No, wait. Couldn't you turn your back for a minute? No one would ever know.
Сержант, вы не могли бы отвернуться на секунду?
Of course, if turn my back on you... carelessly like... and you happened to grab my blackjack... and conk me over the dome with it... that would be something else.
Конечно, если отвернуться от тебя ... небрежно как... и ты схватишь мою пушку... и стукнешь меня по куполу... это будет совсем другое.
Показать ещё примеры для «отвернуться»...