trembled — перевод на русский

trembledдрожит

The child's trembling.
Ребенок весь дрожит.
— The line imperceptibly trembles.
— Эта линия неуловимо дрожит.
THE EARTH WI LL TREMBLE
Земля дрожит Эпизод на море
So it crouches beneath the roof and trembles
Так он и припадает к крыше и дрожит там от страха.
Look at my hand. L'm still trembling.
Посмотри на мою руку, она все еще дрожит.
Показать ещё примеры для «дрожит»...

trembledдрожащий

See the smoke trembling under the roof?
Видишь дым, висящий и дрожащий под крышей?
She is like a narcissus trembling in the wind!
Она похожа на нарцисс, дрожащий на ветру...
A scared, trembling child.
Испуганный, дрожащий ребенок.
You were wearing white , trembling, this is what I know.
Там, где ты стоял, белый дрожащий, это то, что я знаю.
~ Can you hear my trembling voice?
~ Слышишь мой дрожащий голос?
Показать ещё примеры для «дрожащий»...

trembledтрепетать

But you don't make me tremble.
Но ты не заставляешь меня трепетать.
He didn't make me tremble tonight.
Сегодня вечером он не заставлял меня трепетать.
In heaven flags are waving, making the sky tremble and extinguishing the stars.
В небесах развеваются флаги Заставляя небо трепетать И гася звёзды
I'll do what I'm best at to make you tremble.
Я использую свой собственный метод и заставлю сердце Ку Э Чжон трепетать.
And I would make all tremble who tried to come between us.
И я бы заставлял трепетать, тех, кто вставал бы между нами.
Показать ещё примеры для «трепетать»...

trembledтряслись

My hands were trembling my heart was beating hard.
Руки тряслись и сердце выскакивало из груди.
Chekalinsky began to deal; his hands trembled.
Чекалинский стал метать, руки его тряслись.
His hands trembled, sir.
— Его руки тряслись, господин.
Some comrades I've seen scarctly out of boyhood, — trembling before their first battle.
Некоторьıе солдатьı, которьıх я видел, совсем ещё мальчишки, тряслись перед своим первьıм боем.
Well, no wonder her hands were trembling.
Неудивительно, что у нее тряслись руки.
Показать ещё примеры для «тряслись»...

trembledтрепет

Oft in the stilly night, the trembling of a leaf can be heard... sighing through the trees.
Часто в тихий вечер трепет листьев можно услышать Затосковать по деревьям и журчащему ручейку...
Hesitations and vapors, fear and trembling...
Нерешительность, страх, туманность, трепет!
I love it, and it makes me tremble.
Мне это нравится, И это повергает меня в трепет.
I thought I felt on my shoulder a gentle trembling!
Мне вдруг показалось, на плече у себя почувствовала нежный трепет я.
This mouth should make a swearer tremble, a drunkard clasp his teeth and not undo 'em. To suffer wet damnation.
Они способны грешника повергнуть в трепет, пьянчуга зубы накрепко сожмет, не в силах противостоять соблазну.
Показать ещё примеры для «трепет»...

trembledзадрожит

The lake will go wild and the earth will tremble.
Озеро забушует и земля задрожит.
Soon, the ground will begin to tremble.
Скоро земля задрожит.
-The trembling thing was nice.
-Про "задрожит" — было круто.
That which is above shall tremble for that which is below shall arise.
Тот, кто наверху задрожит перед тем, кто поднимется снизу.
Once I stretched out my hand and Earth trembled, and I breathed upon it and spring returned.
Вы там были? Когда-то я простер руку, и Земля задрожала. Я дохнул на нее и вернулась весна.
Показать ещё примеры для «задрожит»...

trembledтрясёт

It's trembling a lot.
Нас трясёт.
You're trembling 'cause you're hopped up on caffeine.
Тебя трясет, потому что кофеин приводит тебя в состояние наркотического возбуждения.
This place is trembling.
Как здесь трясет.
I'm trembling.
Меня трясёт.
You're trembling.
Тебя трясёт.
Показать ещё примеры для «трясёт»...

trembledбояться

Why should England tremble, hey?
Чего Англии бояться?
They are afraid of us from birth When I grow up begin to tremble before us
А когда повзрослеют, начинают бояться нас.
Even if they suspect me, since they won't have any proof, they'll just tremble in fear whose face they do not know.
Подозрений недостаточно для обвинения, а противники начнут бояться неизвестности.
You know, I'm gonna gamble and tremble — until I lose all my money. — That's what...
Знаешь, я буду играть и бояться до тех пор пока я не проиграю все деньги.
Jupiter himself would find cause to tremble if he laid hand upon you.
Прикоснись к тебе сам Юпитер, и у него был бы повод бояться.
Показать ещё примеры для «бояться»...

trembledсодрогнутся

The world can mock us but it will tremble when it realizes what tremendous feats this people is capable of.
Весь мир может насмехаться над нами,.. ...но все содрогнутся, когда поймут, на что способны эти люди.
They will tremble.
Они содрогнутся.
Forge your own path... or join with us, and together we shall see Rome tremble!
следуйте своей дорогой... или присоеденись к нам, и вместе мы заставим Рим содрогнутся!
It reminds me of the heady days of Sputnik and Yuri Gagarin, when the world trembled at the sound of our rockets.
Это напоминает мне о днях запуска спутника и полета Юрия Гагарина, когда мир содрогнулся от звука наших ракет.
They will tremble again at the sound of our silence.
Теперь он содрогнется снова от звука тишины.
Показать ещё примеры для «содрогнутся»...

trembledдрожать от страха

He made everybody tremble.
Он заставлял всех дрожать от страха.
When I was a young man, the mere mention of a Klingon empire made worlds tremble.
Когда я был желторотым юнцом, одно упоминание Клингонской Империи заставляло целые миры дрожать от страха.
So she went in, fearful and trembling, but the nuns didn't seem surprised to see her.
Итак, она зашла, дрожа от страха. Но сестры не были удивлены, увидев ее. Ничуть!
I am trembling all over.
Я дрожу от страха.
I was trembling.
Я дрожала от страха.
Показать ещё примеры для «дрожать от страха»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я