took matters into his own hands — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «took matters into his own hands»

took matters into his own handsвзять дело в свои руки

We must take matters into our own hands.
Ставки слишком высоки. Нам надо взять дело в свои руки.
Which means we gotta take matters into our own hands!
Это значит, мы должны взять дело в свои руки!
Like Doug Noe. Who took matters into his own hands. Without my permission.
Как, например, Дуг Но, решивший взять дело в свои руки не дожидаясь моей помощи.
A girl has to take matters into her own hands.
Девушка должна взять дело в свои руки.
You must take matters into your own hands.
Вы должны взять дело в свои руки.
Показать ещё примеры для «взять дело в свои руки»...
advertisement

took matters into his own handsвзять всё в свои руки

Before you take matters into your own hands, be sure to consider all the consequences of those actions.
Прежде чем взять всё в свои руки, убедись, что учла все возможные последствия.
We are forced to take matters into our own hands.
Мы вынуждены взять всё в свои руки.
I need to take matters into my own hands.
Мне нужно взять все в свои руки.
Duke, we need to take matters into our own hands.
Дюк, мы должны взять всё в свои руки.
I need to take matters into my own hands.
Пора взять всё в свои руки.
Показать ещё примеры для «взять всё в свои руки»...
advertisement

took matters into his own handsберёт дело в свои руки

Then why is a supposedly loyal ward boss taking matters into his own hands, Telling Bosovic he got direct orders to do so from you?
Тогда почему преданный, по всеобщему мнению, своему району руководитель берет дело в свои руки, рассказывая Бозовичу, что он получает прямые заказы от тебя?
She takes matters into her own hands.
Она берёт дело в свои руки.
Unfortunately, the only person Emma loves more than Jacob is Joe Carroll, which leads her to taking matters into her own hands, and she kills Jacob.
К сожалению, единственный, кого Эмма любит больше чем Джейкоба, это Джо Кэролл. В результате она берет дело в свои руки и убивает Джейкоба.
Finally, with Raja distracted, she takes matters into her own hands.
Наконец, когда Раджа отвлёкся, она берёт дело в свои руки.
Taking matters into your own hands is exactly what got your friend Mona into trouble in the first place.
Брать дело в свои руки — это именно то, что изначально затянуло твою подругу Мону в неприятности.
Показать ещё примеры для «берёт дело в свои руки»...
advertisement

took matters into his own handsвзял ситуацию в свои руки

He probably overheard your warning about calling the cops and took matters into his own hands.
Наверняка, он подслушал твои угрозы на случай копов и взял ситуацию в свои руки.
So, I took matters into my own hands.
И я взял ситуацию в свои руки.
A rogue Navy captain with a hero complex driven mad by the loss of his shipmates takes matters into his own hands.
Капитан ВМС с комплексом героя сошел с ума из-за пропажи друзей и взял ситуацию в свои руки.
The surgery began as planned, but it wasn't long Before jack took matters into his own hands.
Операция шла по плану, но затем Джек взял ситуацию в свои руки.
I'm taking matters into my own hands.
Я взял ситуацию в свои руки.
Показать ещё примеры для «взял ситуацию в свои руки»...

took matters into his own handsбрать всё в свои руки

Sometimes we have to take matters into our own hands.
Иногда мы должны брать все в свои руки.
I just wish you had told me when you found out instead of taking matters into your own hands.
Лучше бы ты просто сказала мне, когда узнала это, вместо того, чтобы брать все в свои руки.
You are not to investigate or take matters into your own hands, do you understand?
Не надо ничего расследовать и брать всё в свои руки, ясно?
Sometimes you've got to take matters into your own hands, tip the scales a bit.
Иногда нужно брать всё в свои руки,
Yet absent fucking plan to be clothed or fed we must take matters into our own hands.
Без плана, пусть и хренового, по обеспечению одеждой и едой нам приходится всё брать в свои руки.