time of my life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «time of my life»

time of my lifeвремя в моей жизни

This was the best time of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
That was the best time of my life!
Это было самое счастливое время в моей жизни!
When I think about my college days, the most confusing time of my life, every time I claimed not to have strong desires, my friend Wei would mock me with her smile.
Я думаю о своих днях в университете. Самое сложное время в моей жизни. Каждый раз, когда я заявляла, ...что у меня нет сильных желаний, моя подруга улыбалась.
It was the most amazing time of my life.
Это было лучшее время в моей жизни.
Happiest time of my life.
Лучшее время в моей жизни.
Показать ещё примеры для «время в моей жизни»...

time of my lifeмоей жизни

It was the most supremely satisfying time of my life.
Как никогда в жизни я удовлетворен тем, как прошло это время.
What kind of person would prey on people during the happiest time of their lives?
Кто же станет похищать людей в самый счастливый день жизни?
While Randy was having the time of his life, I was wishing my life would end.
Когда Ренди радовался жизни, я желал, чтоб моя жизнь кончилась.
Having the time of your life
Радуйся жизни!
He's probably chewing on bark and berries, having the time of his life, safe and sound.
Он, наверное, жуёт коренья и ягоды, радуется жизни, живой и здоровый.
Показать ещё примеры для «моей жизни»...

time of my lifeлучшее время в моей жизни

But I spent my summers at camp and I had the time of my life.
Но я каждое лето проводил в лагере и это было лучшее время в моей жизни.
Yep. I was having the time of my life.
Да.это было лучшее время в моей жизни.
Time of my life.
Лучшее время в моей жизни.
* Now I've had the time of my life * Ba-da, ba-da, ba-da... *
* Это было лучшее время в моей жизни * * Ба-да, ба-да, ба-да.. *
* 'Cause I've had the time of my life *
* Потому что это было лучшее время в моей жизни *
Показать ещё примеры для «лучшее время в моей жизни»...

time of my lifeмоменты моей жизни

But it was the best time of my life.
Но это были лучшие моменты моей жизни.
I lost my most precious people to terrorism at the most precious times of my life.
Я потеряла самых драгоценных людей из-за террактов в самые драгоценные моменты моей жизни.
The best times of my life.
Лучшие моменты моей жизни.
Had some of the best times of my life in that bed. — That's it, I'm calling the police. — Ellen.
В этой кровати прошли самые лучшие моменты моей жизни... я вызываю полицию! я вижу Оливера.
I'll never forget. Some of the greatest times of my life, you know?
Никогда не забуду лучшие моменты моей жизни, понимаешь?
Показать ещё примеры для «моменты моей жизни»...

time of my lifeпериодом моей жизни

I tried, God knows, but the year I spent with that child was the scariest, most darkly miserable time of my life.
Я была молода. Я не хотела, видит Бог. Но год мытарств с ребенком был самым страшным и отчаянным периодом моей жизни.
...but the year I spent with that child was the scariest, most darkly miserable time of my life.
Но год мытарств с ребенком был самым страшным и отчаянным периодом моей жизни.
Look, you went through the worst time of your life, you know, with Lewis and the trial.
Ты пережила худший период в своей жизни из-за Льюиса и суда.
This is gonna be the happiest time of your life!
Это будет самый счастливый период в вашей жизни!
This is one of the most precious times of your life.
Это один из самых прекрасных периодов в твоей жизни.
Показать ещё примеры для «периодом моей жизни»...

time of my lifeпровожу время

Having the time of my life, thank you.
Провожу время.
I'm having the time of my life.
Я отлично провожу время.
I'm having the time of my life?
Хорошо ли я провожу время?
He's having the time of his life!
Он потрясающе проводит время!
Well, that thing's having the time of its life.
Кто-то отлично проводит время.
Показать ещё примеры для «провожу время»...

time of my lifeвремя

They say, for some, college is the time of your life... where you find yourself.
Говорят, что учеба в колледже — это время, Когда ты познаешь себя.
I believe I said I don't like to talk about that time of my life.
По-моему, я говорил, что не люблю вспоминать то время.
I'm having the time of my life
Мы отлично проводим время.
Honey, you are a fabulous teacher, and I'm having the time of my life.
Милый, ты потрясающий учитель, и я чудесно провожу время.
Having the time of my life at a sheriffs retreat in Hibbing.
Весело провожу время на слете шерифов в Хиббинге.
Показать ещё примеры для «время»...

time of my lifeнаслаждается жизнью

— Having the time of his life.
Наслаждается жизнью.
— He's having the time of his life. — Oh, my God.
Он наслаждается жизнью.
He's probably having the time of his life.
Он наверно наслаждается жизнью.
That you're having the time of your life?
Что ты наслаждаешься своей жизнью?
No, I'm having the time of my life.
Я просто наслаждаюсь жизнью.
Показать ещё примеры для «наслаждается жизнью»...

time of my lifeпровёл время

Had the time of his life.
Отлично провёл время.
For I've had the time of my life
Я отлично провёл время
Look, I always imagined that our first dance would just be you and me having the time of our lives.
Я всегда представляла, что в наш первый танец мы с тобой просто отлично проведём время.
I swear, your kid's gonna have the time of his life.
Клянусь, ваш сын отлично проведет время.
Well believe you me, boys, I've had the time of my life tonight.
Поверьте, друзья, я хорошо провел с вами время.