this to go away — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «this to go away»
this to go away — уйти
Tell her to go away!
Скажи ей уйти!
It must have been agony for her to go away and not hear any more.
Для неё, наверное, было мукой уйти на самом интересном месте.
Why did «Madame Boynton» encourage her family to go away?
Почему мадам Бойнтон призывала свою семью уйти?
I shall not allow you to go away simply so!
Я не позволю тебе уйти просто так!
Oh, now you want to go away!
О, сейчас ты хочешь уйти! -Я!
Показать ещё примеры для «уйти»...
this to go away — уехать
I must have money to go away.
Мне нужны деньги уехать.
I want to live. I have to tell Zhichen to go away.
Я должна попросить Джанга уехать.
I reckon the best thing for me to do is to go away.
Думаю, мне... лучше всего сейчас уехать.
You ought to go away a while, to Montreal or someplace safe.
Я думаю, что вам следует уехать на какое-то время. — В Монреаль или другое безопасное место.
I know you all want to go away... and leave me with what I saw.
Я знаю, что вы уехать хотите отсюдова... Или оставить меня одну-одинешеньку с тем, что я видела.
Показать ещё примеры для «уехать»...
this to go away — уходить
He told me to go away and leave him alone.
Он сказал мне уходить и оставить его в покое.
To go away and leave him alone.
— Уходить и оставить его в покое.
Have the noises in your head started to go away?
Шумы в голове стали уходить?
I finally had to tell them all to go away.
В конце концов я сказал им всем уходить.
And frankly, I think she was a little disappointed that night when you came out to the car and just told her to go away.
Если честно, она была разочарована той ночью, когда вы подошли к машине и сказали уходить.
Показать ещё примеры для «уходить»...
this to go away — хочу уехать
But first I just want to go away.
— Но, для начала, я просто хочу уехать.
I want to go away, Comrade Shura,..
Я хочу уехать,товарищ Шура.
I want to go away with you.
Я хочу уехать с тобой.
I want to go away.
Хочу уехать.
I want to go away...
Я хочу уехать...
Показать ещё примеры для «хочу уехать»...
this to go away — уезжать
I don't want to leave. I don't want to go away.
Я не хочу уезжать.
I don't know if I want to go away with you anyway...
Не хочу уезжать с тобой.
It's not right to go away like this
Все же подло так уезжать...
That's okay. If you all have to go away for the first weekend I'm alone by myself then I totally, totally understand.
Раз уж вам всем надо уезжать на эти выходные побуду один одинёшенек это я всё понимаю.
I don't want to go away with Carl.
Я не хочу уезжать с Карлом.
Показать ещё примеры для «уезжать»...
this to go away — исчезнуть
I jerk off a lot to make the visions to go away.
Я много дрочу, чтобы заставить видения исчезнуть.
There's nothing left for me to do but to go away where nobody knows me and try and start all over again.
Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала.
I want her to go away.
Хoчу, чтобы она исчезла.
I guess the only reason I would be extra nice is because I'm angry, and I just want him to go away so I don't have to deal with him anymore.
Я полагаю, что единственная причина, по которой я могла бы быть очень милой это то, что буду очень зла, и просто захочу, чтобы он исчез, чтобы я не имела никакого с ним дела.
I had to go away.
Мне надо было исчезнуть.
Показать ещё примеры для «исчезнуть»...
this to go away — нужно уехать
I got to go away.
Мне нужно уехать.
I have to go away for some days.
Мне нужно уехать на пару дней.
I have to go away.
Мне нужно уехать.
I know this is a really bad time, But I have to go away for a little while.
Знаю, время совсем неподходящее, но мне нужно уехать ненадолго.
I've had to go away for a bit.
Мне нужно уехать ненадолго.
Показать ещё примеры для «нужно уехать»...
this to go away — придётся уехать
I have to go away.
Мне придется уехать.
But if it did would you have to go away?
Но если тебе придется уехать?
— I have to go away.
— Мне придется уехать.
An important issue at work means — — I have to go away for a couple of days soon.
На работе разрабатывается важный проект, поэтому скоро мне придется уехать на пару дней.
I'll probably have to go away for a few weeks.
Вероятно, мне придется уехать на несколько недель.
Показать ещё примеры для «придётся уехать»...
this to go away — должна уехать
She has to go away.
Она должна уехать.
She has to go away to Paris. — To perfecto the piapio.
Она должна уехать в Париж совершенствоваться в фортепианпио.
Well, I-I have to go away again, but when I come back, we will celebrate in style.
Я снова должна уехать, но когда я вернусь, мы стильно отметим.
I've got to go away, I... I must never see him again.
Я должна уехать... ..и больше никогда не видеть его!
I'm supposed to go away to school next year.
В следующем году я должна уехать в школу.
Показать ещё примеры для «должна уехать»...
this to go away — хочу уйти
Athos says he wants to go away, he can't take any more, he's stifled.
Атос говорит, что хочет уйти, он не может так больше, он задыхается.
You know, your sister's the one that wants to go away.
Ты знаешь, что твоя сестра хочет уйти.
I want it to go away.
Я хочу уйти.
I don't want to desert, I want to go away.
Я не хочу дезертировать, Я хочу уйти.
Sekar, have you planned to go away without showing her to me?
Шекхар, ты хотел уйти, так и не показав ее мне?
Показать ещё примеры для «хочу уйти»...