this country — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «this country»
this country — страны
They have a population of 1 billion. In addition, they have good relationships with neighboring countries recently, and they are also currently expanding their military force.
Население их страны миллиард человек. поэтому их военная сила...
The U.S, China and many other countries are getting involved.
Китай и многие другие страны привлечены к делу.
Prince Zsbrschosky greets his guests in the fashion of his country.
Князь Жбршонский приветствует гостей согласно обычаям своей страны.
It is not for me to suggest that any of you... should stand up and offer to defend his country.
Я не предполагаю что кто-нибудь из вас должен встать и предложить свои услуги для защиты своей страны.
Oh, Ellen, how can you, when it concerns the whole country?
Ой, Эллен, что такое говоришь, когда касается всей страны?
Показать ещё примеры для «страны»...
advertisement
this country — деревне
He suggested that I spend a month with his mother in the country while he settled things with La Chesnaye.
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town.
Опасности не было: она жила в деревне и редко приезжала в город.
But Tiercelin clearly reassured me... — they are in the country.
Тирселин меня заверил — они в деревне.
— Your cousin, huh... Yes, from the city, going to the school from the... country going to school here in the city.
Да, она ходит в школу в деревне, то есть в городе, а мне поручено за ней присматривать.
Here, what about your aunt we used to see in the country?
А как насчёт твоей тётки в деревне?
Показать ещё примеры для «деревне»...
advertisement
this country — родине
Personal ambition must be thrown aside... in the one great sacrifice for our country.
Личные амбиции должны быть отброшены в сторону... в одном грозном порыве жертвоприношения нашей родине.
In my native country, at first, as a hobby.
У себя на родине. Но там это было просто моим хобби.
I spent many years in your stimulating country.
Я провела много лет на вашей радостной родине.
Even in my country.
Даже у меня на родине.
No, I suppose it would be nice for a man in my place to be able to think he could look after his own wife in his own country.
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине.
Показать ещё примеры для «родине»...
advertisement
this country — за городом
I would recommend a quiet, peaceful spot in the country.
Я бы рекомендовал вам отдых в тихом и спокойном месте за городом.
Tony and I were going to spend the weekend in the country with friends.
Как-то мы с Тони собрались провести выходные за городом у друзей.
In the country.
— За городом.
All he said was that you were at the country house of a comedian uncle.
Всё, что я смогла узнать, так это то, что вы были за городом. У дяди, комика.
It seems as though the two of us are all alone. In the country somewhere.
Как-будто мы не здесь, а одни, где-нибудь за городом.
Показать ещё примеры для «за городом»...
this country — деревенские
Oh, the lazy days... the warm, still, country twilight... the high, soft Negro laughter from the quarters... the golden warmth and security of those days.
Эти ленивые тёплые, неспешные деревенские сумерки тихий смех негров в службах спокойная и уверенная жизнь тех дней.
Boys like you, country boys, grow up on the farm, and the land gives them strength and happiness.
Деревенские ребята вроде тебя выросли на ферме, земля дала им силу и счастье.
Country people always stare more.
Деревенские жители всегда любопытны.
Country Girls!
Деревенские девчонки!
Now you may be just great at hanging paper around the big city and passing bad checks but us country boys ain't entirely brainless.
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Показать ещё примеры для «деревенские»...
this country — загородный
I was Lord of the whole manor. I had my country house, and my seacoast house too.
У меня был загородный дом, и дом на побережье.
Your country chateau?
Загородный дом?
Auderly, Miss Grant, is a Government owned country house about fifty miles north of London where the conference is due to be held.
Аудерли, мисс Грант, это загородный дом, принадлежащий государству, около 50 миль к северу от Лондона, где должны состояться встреча.
The Contessa has gone to her country home.
Это важно. Графиня уехала в её загородный дом.
Tonight you're coming by car to your country house.
Сегодня вечером — ты поедешь на машине в свой загородный домик.
Показать ещё примеры для «загородный»...
this country — земля
This was free country when I came.
Это свободная земля.
There is my nation, my country!
Там мое племя, моя земля!
There is my country!
Там моя земля!
Who knows, maybe there was a country where he would be accepted for his heart, and where he would had been able to forget everything he had learned... and then learn it again without embarrassment or offense,
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
From here to Lord Feisal's camp is Harith country.
Отсюда до лагеря Фейсала земля харитов.
Показать ещё примеры для «земля»...
this country — государства
— This regrettable occurrence may plunge our countries into war.
Туше. — Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Not particular which country either, are you?
Неважно какого государства, не так ли?
We will follow it to the borders of our country.
Мы последуем за ним до границ нашего государства.
He carries out the laws of his country.
Судья служит законам своего государства.
Should Ernst Janning have carried out the laws of his country? Or should he have refused to carry them out and become a traitor?
Служить законам своего государства... или отказаться и стать предателем?
Показать ещё примеры для «государства»...
this country — сельского
— An excellent vet, first class, in his own line of country.
— Замечательный, первоклассный ветеринар, в своих областях сельской практики.
Everything that goes with being a partner in a small country practice?
Всего того, что сопровождает партнерство в небольшой сельской практике?
He was killed late in the afternoon on a country road with his learner's permit in his pocket.
Его убили сегодня днем на сельской дороге с учительским дипломом в кармане.
Now, I'm too used to a quiet, simple country life.
Я уже слишком привык к тихой простой сельской жизни.
Open-air, country parson type, you know.
Открытость, вид сельского священника, ну представляешь.
Показать ещё примеры для «сельского»...
this country — местность
This is farming country, a place for people to bring up their families.
Это щедрая местность, место для вскармливания собственных семей.
The country is swarming with French.
Местность кишит французами.
I think your best bet is to follow... Follow the river about 8 miles... and then cut brush till we hit open country.
Я думаю, лучше всего следовать вдоль реки около восьми миль а потом прорубиться через джунгли, пока не выйдем на открытую местность.
Pretty rough country up there.
Не очень-то приятная местность.
Wanted you to see this country before you looked at the drawings.
Я хотел показать вам местность, прежде чем вы посмотрите на чертежи.
Показать ещё примеры для «местность»...