this condition — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «this condition»
this condition — состояние
You know of her current condition as well.
Ты прекрасно знаешь её состояние.
— Because his condition does not warrant it.
Потому, что его состояние не позволяет этого.
What is his condition?
Какое состояние?
If the mother is in serious condition, I have to consider the worst.
Раз состояние матери настолько тяжёлое, приходится предполагать худшее.
Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
Ходят упорные слухи о том, что её состояние вызывает опасения. Правительство и подданные её страны волнуются.
Показать ещё примеры для «состояние»...
advertisement
this condition — условия
Well, conditions are bad everywhere these days.
Да, условия нынче повсюду плохие.
How did I find business conditions in Europe, Mr. Bones?
Как я оцениваю экономичекие условия, Мистер Бомс?
Right now, the conditions are optimal.
Условия сейчас оптимальны.
What about the hygrometric conditions in the atmosphere?
Благоприятные условия атмосферы.
Conditions different suddenly.
Вдруг другие условия.
Показать ещё примеры для «условия»...
advertisement
this condition — кондиционер
I got air conditioning in every room.
У меня в каждой комнате кондиционер.
A married man, air conditioning champagne and potato chips.
Женатый мужчина, кондиционер шампанское и картофельные чипсы.
Spends a fortune on sculptures but will not put in air conditioning.
И выбрасывает деньги на скульптуры, вместо того чтобы купить кондиционер.
Hey, you girls ought to get your boss to air condition you up.
Девушки, вам нужно заставить шефа поставить здесь кондиционер.
My office is air conditioned.
В моем офисе есть кондиционер.
Показать ещё примеры для «кондиционер»...
advertisement
this condition — положении
Imagine me laughing in my condition.
Невероятно, как я могу смеяться в моем положении!
In your condition? Should I just starve to death?
В вашем положении это безумие — толкаться здесь.
Nature so arranges it that when a woman ls in your condition, clouds are like rainbows and all the world ls like a cradle.
Природа устраивает так, что когда женщина находится в твоём положении, то тучи становятся радугой, а весь мир подобно колыбели.
— About your condition.
— О вашем положении.
— What condition?
— Каком положении?
Показать ещё примеры для «положении»...
this condition — заболевание
No, you see, asthma is an inherited condition.
Видишь ли, Дебби. Астма — заболевание наследственное.
Then tell him he has an allergy, he has some medical condition.
Скажите, что у него аллергия или хроническое заболевание.
Neurological condition, 60 percent probability.
Неврологическое заболевание 60% вероятностью.
Every time she went on a scouting trip, she came back with some hot new group... and a gynecological condition no one had ever heard of.
Из каждой командировки она привозила модную группу... и неизвстное геникологическое заболевание.
— Look, I have this condition.
Послушай, у меня заболевание...
Показать ещё примеры для «заболевание»...
this condition — болезни
I think that heart condition of his finally caught up with him.
Видишь ли кажется, его сердце не выдержало давления болезни.
I read about your condition, Leonard.
Я читала о твоей болезни, Леонард.
But I can tell you he is not in your imagination, nor is he a symptom of your eye condition.
Могу вас заверить:.. ...он не плод воображения и не симптом болезни глаз.
In resisting the council, they have chosen not to presuppose a medical condition that we pray does not exist.
Противостоя совету, они выбрали не предполагать наличие болезни у ребёнка, как бы мы не их не упрашивали, и которой не могло быть.
What was the name he made up for that condition?
Какое он там название придумал своей болезни?
Показать ещё примеры для «болезни»...
this condition — обстоятельства
No, conditions are none too good right now, Al.
Нет, обстоятельства сейчас не очень хорошие, Эл.
Life-support systems had been turned off, station personnel frozen to death, conditions highly unusual.
Системы жизнеобеспечения были выключены, персонал станции погиб от холода, обстоятельства весьма необычны.
Under present conditions, extremely poor.
Учитывая обстоятельства, почти никаких.
The conditions were irrevocable.
Обстоятельства были серьезные.
Master Fox, conditions here are appalling.
Обстоятельства чрезвычайные, господин Ву.
Показать ещё примеры для «обстоятельства»...
this condition — форме
Keeps me in condition.
Чтобы быть в форме.
Tiger, I want you in condition, in the pink.
Тигр, я хочу, чтобы ты был в форме, совершенен.
I have to pay attention to my conditioning.
И должен внимательно относится к своей форме.
He seems to be in very good condition.
Судя по всему, он в отличной форме.
It is an essential qualification that all crew members are in peak condition.
Это основной показатель того, что все члены команды находятся в лучшей форме.
Показать ещё примеры для «форме»...
this condition — больное
You have heart condition and yet you take duties.
У вас больное сердце и вы еще дежурите.
She had a bad heart condition.
У неё было больное сердце.
Old woman with a heart condition... -walking, heat.
Старая женщина, больное сердце ходьба, жара...
— She had a heart condition.
— У нее было больное сердце. Да?
She never mentioned she had a heart condition.
Она не упоминала что у нее больное сердце.
Показать ещё примеры для «больное»...
this condition — сердцем
With your heart condition, you should let the others work.
С таким сердцем как у тебя, пускай лучше другие работают.
My father has been an entomologist for thirty years, a retired diplomat for ten years,and had a heart condition for five years.
Мой отец отдал 30 лет энтомологии, уже 10 лет он дипломат в отставке, но последние 5 лет у него совсем плохо с сердцем.
I thought it was a heart condition.
Я думала, что у меня что-то с сердцем.
Nothing in his personnel jacket about a heart condition.
В его документах нет ни слова о проблемах с сердцем.
She has a serious heart condition.
У нее проблемы с сердцем.
Показать ещё примеры для «сердцем»...