there comes — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «there comes»
there comes — приходит
And forthe sake of all the young men from the Muraoka family,too, there comes a time when you have to make a stand.
И ради вас же самих, молодых из семьи Мураока, приходит время, когда вам нужно оказать противостояние.
There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
The point is, there comes a time when you must put these security objects aside and reassert your independence.
Суть в том, что приходит время, когда ты должен убрать эти вещи в сторону и доказать свою самостоятельность.
But there comes a time when you have to turn your back on that nonsense and just say no.
Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
There comes a time... in the course of human events... when a threat must be answered... with courage and strength.
Приходит время... в суматохе людских событий... когда угрозе нужно ответить... с храбростью и силой.
Показать ещё примеры для «приходит»...
there comes — нему пришёл
And there came a time when I, I was just too embarrassed to tell you my fears.
И пришло время, когда мне слишком стыдно рассказывать тебе о моих страхах.
It's just that those fans out there came to see Lonnie Johnson drive, not the Kid.
Но фанаты пришли потаращиться на Лонни Джонсона, — не Кида.
"And there came an angel saying unto me, come hither. I will show thee the judgment of the great whore with whom kings have committed fornication.
"И пришел один из семи Ангелов и, говоря со мною, сказал мне: подойди я покажу тебе суд над великою блудницею с нею блудодействовали цари земные.
And there came the victory.
И пришла победа.
Aladdin was a poor tailor and to him one day there came a stranger, a sorcerer.
Жил бедный портной Аладдин Однажды к нему пришёл незнакомец Чародей
there comes — наступает
For everyone of us, there comes a day when you have to think and make an important decision.
Для каждого из нас наступает день, когда нужно задуматься, что-то решить важное.
There comes a moment when fear recedes.
Наступает момент, когда отступает страх.
But there comes a time when a person has to move on.
Но наступает момент в жизни, когда понимаешь, что надо жить дальше.
What I want to discuss with you is that... there comes a time in the life of every young woman, not just Linda, but everyone, that they-— they want to perhaps make a change in their life.
То, что я хочу обсудить с вами, это то... в жизни каждой молодой женщины наступает время, не только у Линды, а у каждой, когда они хотят, пожалуй, изменить что-то в своей жизни.
But there comes a time in a man's life when he sees things a bit differently.
Но в жизни мужчины наступает день, когда его взгляды меняются.
Показать ещё примеры для «наступает»...
there comes — вот
There comes the delivery boy.
Вот и рассыльный.
See, there come your nannies.
Вот и ваши няньки приползли.
Forget uncle Blacky, there comes Franz.
Забудь о Чёрном... а вот и Франц.
There comes Tina.
А вот и Тина.
There came a time when our weapons grew faster than our wisdom, and we almost destroyed ourselves.
И вот наше оружие стало развиваться быстрее мудрости. Мы чуть себя не уничтожили.