take the meeting — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «take the meeting»
take the meeting — встреча с
It took meeting you to realize all this stuff that I missed out on.
Встреча с тобой помогла мне осознать всё, чего мне не хватало.
Took meeting Father Romero, asking for forgiveness.
Встреча с отцом Ромеро, просьба о прощении.
It took meeting someone as real as Meredith for me to see I'm like an onion.
И только встреча с настоящим человеком типа Мередит дала мне понять, что я как лук.
And I am kindly asking you not to take this meeting.
И я по-хорошему прошу тебя не ходить на эту встречу.
Mrs. Chase, thank you so much for taking this meeting.
Миссис Чейз, спасибо что согласились на эту встречу.
Показать ещё примеры для «встреча с»...
take the meeting — встретиться с
Dr. Jones, as your Operational Line Manager, I am asking you with extreme prejudice to take a meeting with Harriet Chetwode-Talbot.
И, поскольку ты наш ведущий специалист, я прошу тебя, крайне убедительно, встретиться с Хэрриет Четвуд Толбет.
His agent wouldn't even let him take the meeting.
Его агент даже не дал мне встретиться с ним.
Would you interested in, uh, I don't know, taking a meeting with him?
Тебе было бы интересно... Не знаю... Встретиться с ним?
No, it was just that sleazy news show Buzzline wants to take a meeting.
Нет, это та паршивая программка новостей — Баззлайн. Хотят встретиться.
And I really think you should consider taking a meeting with me.
И я правда думаю, что ты должна встретиться со мной.
Показать ещё примеры для «встретиться с»...
take the meeting — провести встречу
Peter asked me to take this meeting.
Питер попросил меня провести эту встречу.
I'm brand-new on this case, and there was a disagreement about who should take this meeting.
Я новичок в этом деле, и были разногласия насчет того, кому стоит провести эту встречу.
Yeah, a few. Powerful enough to convince van Horn to take a meeting first thing tomorrow?
Достаточно влиятельные, чтобы убедить Ван Хорна завтра с утра провести встречу?
The director apologizes for not being here and has asked me to take the meeting for him.
Директор извиняется за то, что не пришел и попросил меня провести встречу вместо него.
If you decide it makes sense for SAMCRO, you take the meeting, bring everybody up to speed.
Если вы решите, что для СЭМКРО это имеет смысл, ты проведёшь встречу, введёшь всех в курс дела.
Показать ещё примеры для «провести встречу»...
take the meeting — встречался
Taking meetings with V3 board members.
Встречался с членами совета директоров В3.
What, because I took one meeting with another agency?
Из-за того, что я встречался с другим агентом?
So, why'd we take this meeting?
И зачем мы встречались с ними?
Taking a meeting with Charlotte or with Kim?
Ты встречаешься с Шарлотт или с Ким?
Turkish intelligence has evidence that he took a meeting with General Kolba.
У турецкой разведки есть данные, что он встречался с Генералом Колбой.
Показать ещё примеры для «встречался»...
take the meeting — пойдёт на встречу
No no no no no, you have to take the meeting.
Нет-нет-нет-нет, ты должен пойти на встречу.
Why don't you just call him and tell him That you can't take the meeting, old toughy-tough-super-tough?
Почему ты просто не позвонишь ему и не скажешь, что ты не можешь пойти на встречу, супер-пупер крепкий орешек?
— Only one of you can take the meeting.
— Только один из вас пойдёт на встречу. — Что?
So one of us takes the meeting. The other one goes to prom.
Значит один из нас пойдёт на встречу, А другой пойдёт на бал.
So I'm thinking I may not take the meeting.
Поэтому я думаю, что не пойду на встречу.
Показать ещё примеры для «пойдёт на встречу»...
take the meeting — согласился на эту встречу
Now, you do understand that I only took this meeting out of professional courtesy?
Ну, вы же понимаете, что я согласился на эту встречу, нарушая профессиональную этику?
I took this meeting out of respect, because I wanted to say no to your face.
Я согласился на эту встречу из уважения, потому что не хотел говорить тебе «нет» по телефону.
I only took this meeting because, as a former client, I thought you deserved an explanation.
Я согласился на встречу только потому, что вы, как бывший клиент, заслуживаете объяснения.
And please, thank Debbie again for taking this meeting.
Пожалуйста, еще раз поблагодарите Дэбби за то, что согласилась на встречу.
So, we leveraged Elena to take the meet, but she tried to commit suicide.
Поэтому мы заставили Елену согласиться на встречу, но она совершила попытку самоубийства.