take into — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «take into»

«Take into» на русский язык можно перевести как «учитывать», «принимать во внимание» или «взять в расчет».

Варианты перевода словосочетания «take into»

take intoучитывает

This style takes into account... changes in the lives of women.
Данный стиль учитывает изменившееся положение женщин.
However, this formula does not take into account the human will to live.
Но эта формула не учитывает извечную волю к жизни.
It doesn't take into consideration the 30 million years of continental drift.
Это не учитывает 30 миллионов лет дрейфа континентов.
well,the schedule doesn't take into account certain things.
Ну, график не учитывает некоторые важные вещи.
But today you gotta take into account your Army of the Twelve Monkeys factor.
Но сегодня нужно учитывать фактор Армии Двенадцати Обезьян.
Показать ещё примеры для «учитывает»...
advertisement

take intoпринять во

You need to take into account what you should do and what should not.
Вам нужно принять во внимание что Вы должны делать, а чего не должны.
We should take into account their target was the English Consulate, and we should increase the guard along the parade route this week.
Мы должны принять во внимание, что их целью было Английское Консульство, поэтому мы должны расставить охрану по всему маршруту следования парада.
And if you take into account the recovery period, This corpse is no more than 7-8 years.
А если принять во внимание период восстановления, то этому трупу не больше 7-8 лет.
And anyway, you fail to take into account my mirror balls.
И в любом случае, ты забыл принять во внимание мои зеркальные яйца.
We really must take into account the totality.
Мы действительно должны принять во внимание всю целостность.
Показать ещё примеры для «принять во»...
advertisement

take intoпринимать во

Unless, of course, you take into account the effect that 50 years of occupation might have on a society.
Разумеется, если не принимать во внимание 50 летнюю оккупацию, сказавшуюся на людях.
So I think we need to be anthropomorphic, simply taking into account the world of the animal but using human terms to describe their behavior.
Поэтому, я думаю, нам нужно быть антропоморфными: просто принимать во внимание мир животного, но используя применимые к человеку термины для описания его поведения.
The further into his writing Jeffrey get, the more he realizes that when referring to the emotions of farm animals, he has to take into account the effect their emotions have on our emotions.
Чем глубже заходит Джеффри в своём писании, тем больше он понимает, что, ведя речь об эмоциях сельских животных, он должен принимать во внимание влияние, которое их эмоции оказывают на наши.
You have to ask yourself, how do I take into account the interests of others?
Вам следует спросить себя, как я могу принимать во внимание интересы других?
However, as a prosecutor I have to take into account all mitigating circumstances.
Но как обвинитель я должен принимать во внимание все смягчающие обстоятельства.
Показать ещё примеры для «принимать во»...
advertisement

take intoвзят под стражу

Five hours ago, Khuram Sharif was taken into custody while crossing from Ontario into Vermont.
Пять часов назад, Кумар Шариф, был взят под стражу при пересичении границы с Онтарио, в штате Вермонт.
After the person in question was taken into custody, he insisted on seeing you.
После того, как нарушитель был взят под стражу, он настаивал на том, чтобы увидится с Вами.
Smooth Lau and her band of cohorts were apprehended at the scene, and Jason Wang has just been taken into custody.
Смус Лу, и её банда наемников были задержаны на месте преступления, а Джейсон Ванг взят под стражу.
The suspect, lawree Parker, was taken into custody in Chinatown by the Fifth Column task force led by Agent Erica evans of the FBI.
Подозреваемый, Лоури Паркер, был взят под стражу в Чайнатауне оперативной группой по борьбе с Пятой Колонной, возглавляемой агентом ФБР Ерикой Эванс.
I'll inform the suspects superiors that he will be taken into custody.
Я сообщу начальству подозреваемого, что он будет взят под стражу.
Показать ещё примеры для «взят под стражу»...

take intoучёл

Make a list of priorities, remembering, of course, to take into account variables, and the fact that, inevitably, some problems could arise that...
Расставить приоритеты, не забывая, конечно, учесть переменные факторы и тот факт, что неизбежно возникнут проблемы...
You forgot to take into account that sunlight also travels through space.
Вы забыли учесть, что свет тоже путешествует по космосу.
But you have to take into consideration as well that when your unemployment runs out you're no longer counted. I would say that we're close to at least 50 percent not working or underemployed.
Но надо еще учесть, что, когда вас снимают с учета, вас перестают считать, поэтому цифра скорее приближается к 50% неработающих и зарабатывающих меньше прожиточного минимума.
I took a look at it and even taking into account that she was only four it can't deliver enough of a shock to stop someone's heart.
Я осмотрела его, и даже если учесть, что ей было всего 4, такой разряд не смог бы остановить её сердце.
I, Hercule Poirot, had followed my reasoning, yes, but I had failed to take into account the madness of the English palate.
Я, Эркюль Пуаро, следовал своим доводам, но я забыл я не учёл чувства вкуса у англичан!
Показать ещё примеры для «учёл»...

take intoберя во

I didn't take into account.
Может быть какие-то изменения окружающей среды. Я не брал это в расчет.
That it should be a book you could take into the toilet and defecate to whilst reading a great toilet book. So given that, given that he just wanted to write a great toilet book, why has Chris Moyles chosen to put on the front of this would-be great toilet book an endorsement from his celebrity friend, Davina McCall, who describes this would-be great toilet book as «Butt-clenchingly honest.»
которую берешь в туалет и испражняешься... зачем же Крис Мойлс поместил на обложку которая говорит о туалетной книге так:
— A man we're taking into custody.
Человек, которого мы берем под предварительный арест.
Taking into account current weather patterns, the bomb's size, the atmospheric conditions relative to our global position... 51, 255 feet.
Беря в расчет сшествующие погодные условия, размер бомбы, атмосферные условия относительно нашего GPS 51 тысяча 255 футов.
He was the sickest animal we had ever taken into the sanctuary.
Он был самым больным животным, которое мы когда-либо брали в приют.
Показать ещё примеры для «беря во»...

take intoарестованы

A second former Manchurian Global civilian contractor was taken into custody by federal agents at Chicago's O'Hare Airport early this morning,
Второй бывший гражданский контрактник этого фонда был арестован агентами ФБР сегодня утром в Чикагском аэропорту О'Хэйр.
«was today taken into police custody for the murder of Clare Kemplay... »
«был сегодня арестован полицией за убийство Клэр Кэмпли...»
The ringleaders of this conspiracy have now been taken into custody.
Главари этого заговора теперь арестованы.
— Stop him! ...will be taken into custody.
...будут арестованы.
However, we do have reports that Sloan's ex and her husband have both been taken into custody.
Однако, мы получили сообщение о том, что бывшая жена Слоана и ее муж были арестованы.
Показать ещё примеры для «арестованы»...

take intoвзят в

He was taken into care, April 1965, after his mother died.
Он был взят в заботу, в Апреле 1965, после того, как его мать умерл.
This time he truly has been taken into the light of inexpressible bliss.
На этот раз он был действительно взят в сияние невыразимого блаженства
— You see, it's just come to my attention that inmate Unger has been taken into custody for the murder of Caretaker.
— Мне только что стало известно, заключённый Унгерд взят под арест за убийство Шустрилы!
There was an exchange of gunfire. Six suspects were taken into custody.
Была перестрелка. 6 подозреваемых взяты под заключение.
His family's been taken into protective custody.
Он находится под наблюдением. Его семья была взята под охрану.