sweetest — перевод на русский
Варианты перевода слова «sweetest»
sweetest — сладости
I hid all my sweets in my old stroller, right under the stairs to the cellar.
Спрятала все сладости в старой коляске под лестницей. Никто их там не найдет.
He has probably never eaten any sweets.
Наверное, он не очень любил сладости.
No, these are sweets.
Это всего лишь сладости.
Why, I wonder, are Italians always supposed to be so good at sweet?
Не понимаю, почему это считается, что итальянские сладости так хороши.
Illusions of course, are by their nature sweet.
Иллюзии. Сколько же в них сладости.
Показать ещё примеры для «сладости»...
advertisement
sweetest — конфеты
Cookies, caramels, sweets...
Печенье, карамель, конфеты ...
I had stolen sweets from you...
Я забрал у тебя конфеты...
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
They looked progressive and had their sweets too.
Они выглядели прогрессивно и ещё у них были свои конфеты.
— No matter what your sweet tooth.
— Это тебе на конфеты.
Показать ещё примеры для «конфеты»...
advertisement
sweetest — сладкий
— Sweet potato pie.
— Сладкий картофельный пирог.
Is your lemonade sweet enough?
Лимонад достаточно сладкий?
The slow, sweet ones like this?
Медленный, сладкий как этот? ...
— My sweet little whale.
Мой сладкий китенок...
— A sweet one.
— Сладкий напиток.
Показать ещё примеры для «сладкий»...
advertisement
sweetest — нежный
I have found great love amongst them. O, my sweet, I prattle out of fashion and I dote in mine own comforts.
Ах, нежный друг, я вне себя от счастья, Бог весть что говорю.
Tell me, my sweet, self-centred money-grubber.
Скажи мне, мой нежный эгоистичный стяжатель.
Sweet lord, you play me false.
Мой нежный друг, не хочешь ли меня Поймать в ловушку?
She loves me because I'm sweet and gentle and worried and nervous and shy and tender!
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
At first sight of you a deep sigh of sadness like your sweet zephyrs ruffles the troubled soul, leaving indelible traces
При первом взгляде на тебя, долгий вздох печали словно твой нежный зефир бередит растревоженную душу, оставляя неизгладимые следы.
Показать ещё примеры для «нежный»...
sweetest — милый
— Good — night, sweet prince, and may flights of angels sing thee to thy rest.
— Покойной ночи, милый принц, спи сладко!
— My sweet friend.
— Мой милый друг.
Oh, my sweet.
О, милый.
My sweet, why are you suffering so?
Милый, почему ты так страдаешь?
Yeah, home sweet home.
Да, дом, милый дом.
Показать ещё примеры для «милый»...
sweetest — приятно
You thought I was sweet on him.
Вы думаете, что мне было приятно с ним.
I hear a beat How sweet!
Я слышу биение... как приятно.
That pot of orchids smells really sweet.
Орхидея приятно пахнет.
How sweet.
Как приятно.
How sweet, yeah.
О да, как приятно.
Показать ещё примеры для «приятно»...
sweetest — дорогая
Good day, my Sweet.
До встречи, дорогая.
Good evening, my sweet.
Добрый вечер, дорогая.
Look at that moon, sweets.
Погляди на луну, дорогая.
All right, my sweet.
— Хорошо, дорогая моя.
Fear not, sweet lady.
Не бойтесь, дорогая!
Показать ещё примеры для «дорогая»...
sweetest — добры
Madame, you are just too sweet for words.
Мадам, не выразить словами, как Вы добры.
Now, be sweet, will you?
А сейчас будьте так добры?
How sweet people are.
Все так добры.
Oh sir, you are sweet.
Сэр, вы так добры.
You're so sweet to me.
Вы так добры ко мне.
Показать ещё примеры для «добры»...
sweetest — мило с твоей стороны
Jerry, Jerry, that is so sweet of you but actually, I already ate.
Джерри, Джерри, очень мило с твоей стороны но вообще-то я уже поел.
Oh, Adam, how sweet of you.
О, Адам, как мило с твоей стороны.
Oh, that is so sweet!
Как мило с твоей стороны!
It was really sweet of you.
Это очень мило с твоей стороны.
That was so sweet of you.
Это так мило с твоей стороны.
Показать ещё примеры для «мило с твоей стороны»...
sweetest — хорошая
And how sweet you are.
Ты — хорошая!
Always in such direct contact with their environment, traveling through their territories, alert and attuned to all the signs coming in through their senses, telling them where a rabbit recently passed or the sweet water lay, revealing a whole universe to them that we can never really know.
Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
That'd be a sweet death, wouldn't it, Massai?
Верно? Хорошая смерть, да, Масаи?
Aunt Monica's sweet.
Тётя Моника хорошая.
That's a sweet idea.
Это хорошая мысль.
Показать ещё примеры для «хорошая»...