surrealist — перевод на русский

Варианты перевода слова «surrealist»

surrealistсюрреалист

But the Surrealists in Prague are the most active and have the most continuity, historically.
Но исторически пражские сюрреалисты наиболее активны и наиболее целостны .
It's not like the cosy... armchair logic, which is what the Surrealists were fighting against, of... shall we say... inductive reasoners.
Это не та уютная кабинетная логика, против которой выступали сюрреалисты , логика, скажем так, индуктивного мышления.
Again, an attack on the very narrow, logical positivism that the Surrealists hated.
И, опять же, атака на очень тесный логический позитивизм, который сюрреалисты ненавидели.
Surrealists use the notion of alchemy as a metaphor for poetic activity.
Сюрреалисты используют понятие алхимии как метафору поэтической деятельности.
The surrealists were just a lot of social climbers.
Сюрреалисты — это просто сборище карьеристов.
Показать ещё примеры для «сюрреалист»...

surrealistсюрреалистический

What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them.
Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе.
Of course, that surrealist morality went against conventional morality, which we found abominable, because we rejected conventional values.
Конечно, эта сюрреалистическая мораль была противоположностью обычной морали, которая казалась нам отвратительной, ведь мы отвергали условные ценности.
In the 20s, there's a famous surrealist Buddhist sculpture.
В 20-е годы, была знаменитая сюрреалистическая буддийская скульптура.
I'm not some surrealist nightmare.
— Ну что вы. Я же не сюрреалистический кошмар.
Did anyone happen to see the surrealist show at The Met a few years ago?
то-нибудь видел сюрреалистический спектакль в «The Met»?
Показать ещё примеры для «сюрреалистический»...

surrealistсюрреализм

Ah, it's sort of surrealist.
Тот ещё сюрреализм.
The surrealist doesn't categorize, politics, art or society,
Сюрреализм не выделяет категории политики, искусста или общества,
The Surrealist notion of love is really almost an alchemical one, one that brings together things which are very resistant to contact and produces a kind of magic spark, a magic convulsion, almost.
Идея любви в сюрреализме, на самом деле, почти алхимическая, то есть это нечто, что сводит вместе вещи, сопротивляющиеся контакту, и что порождает какую-то волшебную искру, волшебную судорогу.
But it sets him both within and apart from the Surrealist canon.
Но он действительно и включён в рамки сюрреализма, и не является его частью.
Of course, the late-'60s liberalisation encouraged the Surrealists to come out again.
Конечно, либерализация в конце 60-х позволила сюрреализму вновь проявить себя.