spectacle of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «spectacle of»
spectacle of — зрелище всей вашей
— and, uh, the spectacle of it all.
— И... это зрелище то ещё.
When we find him, let's make a spectacle of the event.
Когда мы найдём его, превратим это в зрелище.
The greatest naval spectacle of all time, my lord.
Величайшее морское зрелище всех времен, милорд.
What they would do is cover pigs in oil — this is not funny — set fire to them, and the pigs would then run after the elephants on fire, and the elephants would be so freaked out by this spectacle of pigs on fire that they would run away.
Они бы полили свиней маслом — это не смешно — и подожгли, и горящие свиньи бежали бы за слонами и слоны бы так испугались этого зрелища свиней в огне, что убежали бы.
— For the spectacle of a lifetime!
Зрелище всей вашей жизни.
spectacle of — спектакль
They were making a public spectacle of themselves.
Они устроили публичный спектакль.
I made a disgusting spectacle of myself, right?
Я устроил Отвратительный Спектакль.
Would a man like that end his life making such a bloody spectacle of himself?
Мог ли такой человек закончить свою жизнь, устроив такой кровавый спектакль?
Unfuck yourselves or we gonna suffer the spectacle of a W.M. with a bunch of horny Devil Dogs trailing' their stern.
Застегните ширинки, или мы перенесем спектакль компании голодных «Псов Дьявола» набросившихся на жратву.
That you encouraged Mrs Jenkins to make a spectacle of herself is quite simply unforgivable.
И это вы поощрили миссис Дженкинс сделать этот свой спектакль Это просто непростительно
Показать ещё примеры для «спектакль»...
spectacle of — на посмешище
You were making a spectacle of yourself.
Ты пыталась выставить себя на посмешище.
I would never make spectacle of myself.
Я никогда не выставлю себя на посмешище.
You are making a spectacle of yourself.
— Ты выставляешь себя на посмешище.
Marriage is a divine institution, not an excuse to get drunk and make a spectacle of yourself.
Брак — это священные узы, а не повод напиться и выставить себя на посмешище.
I hope you realize that you've made a perfect spectacle of yourself.
И надеюсь, Вы понимаете, что наилучшим образом выставили себя на посмешище.
Показать ещё примеры для «на посмешище»...