sparrow — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «sparrow»

/ˈspærəʊ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «sparrow»

«Sparrow» на русский язык переводится как «воробей».

Варианты перевода слова «sparrow»

sparrowворобей

You'd fly away like a cowardly sparrow!
Ты улетаешь, как трусливый воробей.
Sparrow, you have not seen the leprechaun?
Воробей, ты не видел гнома?
Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey!
Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна!
The mocking bird, the jay, the little brown thrush and the sparrow, till the only thing left was the buzzards.
И сойка-пересмешница и маленькая дрозд и воробей... пока не остались одни канюки.
You can sleep where you like, but I certainly don't intend to roost... in a tree like a confounded sparrow.
Ты можешь спать, где хочешь, но я не собираюсь гнездиться там как какой-нибудь воробей.
Показать ещё примеры для «воробей»...

sparrowворобушек

Yeah, the Little Sparrow, that's right, yeah.
Да, воробушек, точно, да.
— Time's up, Sparrow.
— Время вышло, воробушек.
The Sparrow!
Воробушек!
So, Sparrow, we meet again.
Мы еще увидимся, воробушек.
My little lover sparrow.
Ты мой воробушек!
Показать ещё примеры для «воробушек»...

sparrowворобышек

The sparrow was no better.
Воробышек тоже не лучше.
She looked like Edith Piaf, a sparrow, and wore a cock-eyed beret at a saucy angle.
Она выглядела как Эдит Пиаф, как воробышек, и носила дерзко заломленный берет.
A little sparrow came to me with a broken wing.
Ко мне прилетел воробышек со сломанным крылом.
Then my little sparrow spewed out the butterfly, and the peacocks ate of it and begot beauty where once there was only bile.
Тогда воробышек выпустил бабочку, и павлины склевали ее. Там, где раньше была горечь, возникла красота.
I thought he'd eat like a sparrow.
А я думал, он ест, как воробышек.
Показать ещё примеры для «воробышек»...

sparrowскворец

Sparrow, as in the bird?
Скворец, это в честь птицы?
At the moment on my birth, a sparrow crashed through the window and died right down kitchen floor.
Да, когда я родился, скворец залетел в наше окно и умер на полу в кухне.
The Sparrow.
Скворец.
Once Upon a time there was a sparrow that was very ill didn't have the strength to go south.
Давным-давно один скворец заболел, и оказался слишком слаб, чтобы лететь на юг.
Bye, Sparrow! ..
Пока, Скворец!
Показать ещё примеры для «скворец»...

sparrowего воробейшество

This High Sparrow?
Его Воробейшество?
Where can I find the High Sparrow?
Так где найти Его Воробейшество?
The young man said I would find the High Sparrow back here.
Юноша сказал, что я найду тут Его Воробейшество.
High Sparrow?
Его Воробейшество?
Where would I find the High Septon or High Sparrow or whatever bloody fool name he's got?
Где я могу найти Верховного Септона, или Его Воробейшество, или какое там у него дурацкое чёртово имя?
Показать ещё примеры для «его воробейшество»...

sparrowворобьиный

Sparrow hawk.
Воробьиный ястреб.
Sparrow hawk!
Воробьиный ястреб.
I'm sparrow hawk!
Я — воробьиный ястреб!
I was crushing man's skull like sparrow egg between my thighs.
Ведь я давил ногами черепа как воробьиные яйца.
If Zangief is good guy, who'll crush man's skull like sparrow's egg between thighs?
Будь Зангиев хорошим — кто тогда давил бы ногами черепа как воробьиные яйца?
Показать ещё примеры для «воробьиный»...

sparrowего воробейшеством

I ask that you execute their leader, this so-called High Sparrow.
Я прошу казнить их предводителя, зовущегося Его Воробейшеством.
I'm sure if you speak to the High Sparrow, he'll release the poor boy.
Уверена, что если ты поговоришь с Его Воробейшеством, он освободит бедного юношу.
I'm going to speak with the High Sparrow.
Я поговорю с Его Воробейшеством.
I will speak with the High Sparrow.
Я поговорю с Его Воробейшеством.
Tommen even went to the sept himself to confront the High Sparrow.
Томмен даже сам ходил в септу спорить с Его Воробейшеством.
Показать ещё примеры для «его воробейшеством»...

sparrowласточка

Sparrow kick!
Удар ласточки!
And he doesn't think she'll sue if I send an apology note and a nice gift basket filled with delicious little dead baby sparrows.
Он считает, что она не будет судиться, если я пошлю письмо с извинениями и подарочную корзинку, полную мертвых птенцов ласточки.
It may be all right now, but come spring a sparrow will build its nest in your mouth....
Сейчас — ничего, а вот весной Ласточки у вас во рту гнездо совьют!
Come on up here and help our pretty little sparrows learn to pose with handsome young eagles.
Поднимись к нам и помоги нашим маленьким ласточкам составить композицию с прекрасными молодыми орлами.
The one who sings «A Sparrow Never Leaves»?
Тот, который поет «Ласточка никогда не покидает тебя?»