so determined — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «so determined»

so determinedтак решительно

He was so determined he was gonna cheat death.
Он так решительно хотел обмануть смерть.
Why are you so determined to believe that?
Почему ты так решительно веришь в это?
Why are you so determined to get me out of Los Angeles all of a sudden?
Почему ты так решительно вытаскиваешь меня с Лос-Анджелеса внезапно?
Since Major Sharpe is so determined we will not demean ourselves by begging for your wife
Раз майор Шарп настроен так решительно, не будем унижаться и просить у него вашу жену.
Carter's so determined to get Quinn, she's forgotten about collateral damage.
Картер так решительно пытается поймать Куинна, но она забывает о последствиях.
Показать ещё примеры для «так решительно»...
advertisement

so determinedполон решимости

My dad was so determined that sissy boy was going to kill something.
Мой отец был полон решимости того что маменькин сынок обязательно должен кого-то убить.
You are so determined to be a nice guy,
Ты полон решимости быть хорошим парнем
I actually wouldn't advise you going through with it, but you're so determined.
Вообще-то я бы тебе этого не советовала, но ты полон решимости.
I'm just annoyed that Ostrov is so determined to refight the Cold War, instead of fixing his crappy economy.
Я просто обеспокоена тем, что Остров полон решимости продолжить Холодную Войну вместо того, чтобы укрепить свою паршивую экономику.
But your mom was so determined to find your dad so the three of you could be together again.
Но твоя мамочка была полна решимости найти папочку, чтобы вы втроём снова были вместе.
Показать ещё примеры для «полон решимости»...
advertisement

so determinedтак решительно настроен

The most awful part was that you were so determined to have this certain kind of life that you were willing to build it all around a lie.
Самое ужасное было то, что ты была так решительно настроена иметь определенный образ жизни, что готова была построить все на лжи.
You can be so determined to carry on sometimes, my love.
Порой ты так решительно настроена, любимая.
Come on, Amy, there's a reason you're so determined to have some fun this summer.
Да ладно, Эми, именно поэтому ты так решительно настроена оторваться этим летом.
— Well, he seemed so determined.
— Ну, он был так решительно настроен.
Why are you so determined to find the supernatural in all this?
Почему ты так решительно настроен найти сверхъестественное во всем этом?
Показать ещё примеры для «так решительно настроен»...
advertisement

so determinedтак настроена

Why are you so determined not to?
А почему ты так настроена не найти этого.
I've been so determined to get this crew home for so many years... that I think I forgot how much they loved being together and how loyal they were to you.
Я была так настроена доставить экипаж домой, так много лет... что, кажется, забыла, как им нравилось быть вместе, и как они были вам преданы.
I'm just confused as to why you seem so determined to get off on the wrong foot.
Я просто сконфужена тем, что ты так настроена произвести плохое впечатление
Are you so determined to avoid yourself?
Вы так настроены дичиться?
If you are so determined to have an Affirmative Action program, at least let it be based on class.
Раз уж вы так настроены сохранить позитивную дискриминацию, то пускай она хотя бы будет основана на общих признаках.
Показать ещё примеры для «так настроена»...

so determinedтак хотел

HE WAS S... SO DETERMINED TO RIDE HIS TWO-WHEELER. HE FELL A HUNDRED TIMES.
Он так хотел научиться ездить на двухколёсном велосипеде, падал раз сто, его колени превратились в кровавое месиво, но... он продолжал стараться, пока не научился держать равновесие.
I always wondered why you were so determined to live on Wisteria Lane.
Мне всегда было интересно почему ты так хотел жить на Вистерия Лэйн
Why are you so determined to bring me to this competition?
Почему вы так хотите взять на это соревнование именно меня?
I'll tell you why you are so determined to prove me wrong.
Я скажу тебе, почему ты так хочешь выставить меня неправой.
If you were so determined to leaνe us to slaughter, why did you saνe so many?
Если ты хотел нашей гибели, почему спас стольких?
Показать ещё примеры для «так хотел»...

so determinedтак упорно

Why... Why are you so determined to keep me alive?
Почему вы так упорно сохраняете мне жизнь?
Why are you so determined to sabotage our business?
Почему ты так упорно рушишь наше дело?
Why are you so determined to dislike me?
Почему я вам так упорно не нравлюсь?
Tell me, why are you so determined to believe in the supernatural?
Скажи мне, почему ты так упорно веришь в сверхъестественное?
How can you be so determined in seeing us as the enemy, instead of working with us? Look...
Но почему ты так упорно хочешь видеть в нас врагов, вместо того, чтобы работать вместе с нами?

so determinedтак сильно

Why are you so determined to beat him?
Почему ты так сильно хочешь его обыграть?
Because I was so determined that this would finally do the trick... that this would make us be in love.
Я так сильно хотела ребёнка, верила,.. ...что он подарит нам любовь.
I know why you are so determined to solve this murder.
Я знаю почему ты так сильно хочешь раскрыть это дело.
But if you are so determined to find foe amongst friends, then look no further than Marcel.
Но если ты так сильно хочешь найти врага среди друзей, не ищи дальше Марселя.
Maybe that's one reason I was so determined to help you.
Возможно, поэтому я так сильно хотела помочь тебе.

so determinedтак настойчиво

And you were so determined to get to see him that night that you changed your appearance in order to get past security.
И вы так настойчиво хотели увидеть его тем вечером, что изменили свой внешний вид, чтобы пройти мимо охраны.
Why are you so determined to make him face his own weaknesses?
Почему Вы так настойчиво заставляли его встретится лицом к лицу с его слабостями?
— Why? Why are you so determined to make him a part of this?
Почему ты так настойчиво хочешь, чтобы он тоже принял в этом участие?
So determined.
Ты настойчив.
In fact, she was so determined, she tricked you and your partner in order to escape and rendezvous with him?
На самом деле, она была так настойчива, что обманула вас и вашего напарника, чтобы отправиться на рандеву с ним?