showed up at my — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «showed up at my»

showed up at myпоявился у меня на

First time I saw him, going on 20 years, is when he showed up at my house, looking for Boyd Crowder.
И увиделись впервые 20 лет назад, а потом он появился у меня на пороге в поисках Бойда Краудера.
And then three weeks ago, you showed up at my doorstep [chuckling] Out of the blue, no phone call.
А потом, три недели назад, ты просто появился у меня на пороге, как гром среди ясного неба, даже без звонка.
He showed up at my work site like this.
Он появился у меня на работе в таком виде.
He showed up at my worksite like this.
Он появился у меня на работе в таком виде.
The day after hannah died... he showed up at my door, and he tells me he's her husband.
В тот день, когда погибла Ханна... он появился у меня на пороге и сказал, что он ее муж.
Показать ещё примеры для «появился у меня на»...
advertisement

showed up at myпришёл ко мне

Doug showed up at my house drunk out of his mind.
Дуг пришел ко мне, пьяный вдрызг.
He showed up at my doorstep with a bullet in his leg.
Он пришел ко мне с пулей в ноге.
Major showed up at my apartment this morning With five yellow coolers filled with brains.
Мейджор утром пришёл ко мне домой с пятью жёлтыми холодильниками, наполненными мозгами.
He showed up at my place.
Он пришел ко мне.
Peter showed up at my door and we talked.
Питер пришел ко мне, и мы поговорили.
Показать ещё примеры для «пришёл ко мне»...
advertisement

showed up at myзаявилась ко мне

And, uh, unbeknownst to me, he showed up at my house yesterday and he has left Agness.
И вчера он заявился ко мне домой, сказал, что ушёл от Агнесс.
Um, Chris showed up at my house and handed me what I consider to be a very inappropriate photo of you two.
Хм, Крис заявился ко мне домой и передал мне, как я полагаю, совершенно неуместное фото вас двоих.
Well, the night kind of got blown up when Louis showed up at my apartment and said he was gonna break me.
Вечер был испорчен, когда Луис заявился ко мне домой и пообещал сломать мне жизнь.
He showed up at my place, like, two weeks ago.
Он заявился ко мне недели 2 назад
Because she shows up at my house, at 4 in the morning, saying that she wanted me back.
Потому что она заявилась ко мне в 4 часа утра, со словами, что хочет вернуть меня.
Показать ещё примеры для «заявилась ко мне»...
advertisement

showed up at myпоявляешься у меня на

You show up at my workplace, you talk to my coworker, you interrogate me in my interrogation room...
Ты появляешься у меня на работе, говоришь с моей коллегой, ты допрашиваешь меня в моей комнате для допросов...
But instead you showed up at my doorstep.
Но вместо этого ты появляешься у меня на пороге.
And then you showed up at my door.
И потом ты появляешься у меня на пороге.
When he shows up at your doorstep and tells you that he wants you to spend the rest of your life with him, he will think he means it.
— И когда он появляется у вас на пороге, предлагая провести с ним жизнь, он думает, что это всерьёз.
And when he shows up at your doorstep and tells you that he wants you to spend the rest of your life with him, in that moment, he will think he means it.
И когда он появляется у вас на пороге и говорит, что хочет провести с вами всю жизнь — в эту минуту... Он думает, что это всерьёз.
Показать ещё примеры для «появляешься у меня на»...

showed up at myприходить ко мне

Long as they don't start showing up at my house.
Пока они не начали приходить ко мне домой.
You can't just show up at my door like this.
Вы не можете просто так приходить ко мне под дверь.
My ex-husband, who I haven't seen in 12 years... just shows up at my doorstep, unannounced.
Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет... просто приходит ко мне домой, даже не предупредив.
Miranda showed up at my school today.
Миранда сегодня приходила в мою школу.
No more showing up at their house with a baseball bat.
Больше не приходите к ним домой с бейсбольной битой.
Показать ещё примеры для «приходить ко мне»...

showed up at myявился ко мне в

Drag showed up at your door in a very vulnerable state.
Дрэг явился к тебе домой в очень ранимом состоянии.
He showed up at my door, acted really nice.
Он явился ко мне домой, был приветливым.
When Bob didn't show up at his hearing and we realize he's on the run,
— Когда Боб не явился на слушание, и мы поняли, что он в бегах,
She'd tell me that she didn't want to see me again and three days later, she'd show up at my doorstep ready to elope.
Сказала, что больше не хочет меня видеть, а через три дня явилась ко мне домой, готовая тайно обвенчаться.
Trey shows up at my house pretty early the next morning.
Трей явился в мой дом довольно рано на следующее утро.
Показать ещё примеры для «явился ко мне в»...

showed up at myпоказался на её

You showed up at my house, my work.
Вы показались возле моего дома, работы.
— All things considered, I thought this would be better than showing up at your home.
— Обдумав всё, я решил что это лучше чем показаться у тебя дома.
Dangerous-looking drug dealer once showed up at our door, looking for her.
Опасного вида наркодилер однажды показался у нас на пороге, розыскивая её.
But that ninja guy showed up at my place one day, saying he had a request for Anna.
Но этот чёртов ниндзя однажды показался у меня что у него есть просьба к Анне.
Well, the nicest girl showed up at my door... redhead.
— Ну, милая девушка показалась у меня в дверях... рыженькая.
Показать ещё примеры для «показался на её»...

showed up at myобъявился в моих

We knew you'd show up at your cousin's looking for an insulin fix.
Мы знали, что ты объявишься у своей кузины, ища инсулин.
Nine months ago, he shows up at my flat, at night, so high, he could barely speak.
Девять месяцев назад, он объявился у моей квартиры, ночью, под таким кайфом, что мог еле говорить.
Ryan Hardy showed up at my place.
Райан Харди объявился у меня.
Elijah probably started making exit plans the moment you two showed up at his studio.
Наверное, Элайджа начал разрабатывать план бегства, когда вы вдвоем объявились в его студии.
An hour later, he shows up at your apartment and drives me to the shipyard.
Через час он объявился в твоей квартире и повёз меня на верфь.
Показать ещё примеры для «объявился в моих»...

showed up at myзаявляться возле моей

Who the hell do you think you are, just showing up at my doorstep like that?
Кем ты себя возомнил, заявляясь ко мне на порог вот так?
Okay. By dating my next-door neighbor and then showing up at my door?
Встречаясь с моей соседкой, а затем заявляясь у моей двери?
Police showing up at our door at all hours.
Полиция заявлялась к нам в любое время.
And I don't like you showing up at my house, doing whatever the hell you want to do when you want to do it with my son here.
И мне не нравится, когда ты заявляешься ко мне домой, творишь что вздумается и забиваешь моему сыну голову всякими глупостями.
Maybe I should have filed a restraining order against you when you used to show up at my house all the time in fucking knee socks.
Может, я тоже должен был попросить судебный запрет в отношении тебя и пользоваться им каждый раз, как ты заявлялась ко мне домой в этих ебучих гольфах?
Показать ещё примеры для «заявляться возле моей»...

showed up at myменя на пороге

I showed up at his doorstep and made nice, but he's not talking to anyone.
Я стоял у него на пороге, был вежливым, но он ни с кем не разговаривает.
Strange men showing up at your door asking questions that don't make any sense?
Странных людей у вас на пороге, что задавали вам бессмысленные вопросы?
These intruders are out of their minds How dare they show up at my doorstep
Этим чужеземцам жить расхотелось, осмелились подступить к порогу моего клана
But you chose to show up at mine,
Но ты выбрал мой порог.
I show up at your door.
Я у тебя на пороге.
Показать ещё примеры для «меня на пороге»...