same fate — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «same fate»
same fate — та же участь
— He will share the same fate.
— Их ждёт та же участь.
She suffered the same fate as Jackie Holmes with one exception — she was alive when he did it.
Ее постигла та же участь, что и Джеки Холмс, за единственным исключением — она была жива, когда он это делал.
May he suffer the same fate as my son.
Пусть его постигнет та же участь, как и моего сына.
You will suffer the same fate.
Вас постигнет та же участь.
If I tell you what I know, or even what I suspect, I would expect to suffer the same fate.
Если я вам скажу то, что я знаю, или даже то, что подозреваю, меня может постигнуть та же участь.
Показать ещё примеры для «та же участь»...
advertisement
same fate — та же судьба
Duke Red will suffer the same fate.
Герцога Реда ждет та же судьба.
You can join me on my quest, or you can suffer the same fate.
Ты можешь присоединится ко мне в путешествии. или тебя постигнет та же судьба.
If I retured, the same fate waites me.
Если я вернусь, та же судьба постигнет и меня.
And it turns out a lot of other kids suffered the same fate.
И наверняка еще многих детей постигла та же судьба.
To my mind, the evidence we have heard suggests there is significant risk that if he remains with his mother, he may suffer the same fate as his brother.
На мой взгляд, доказательства, которые мы слышали предполагают, что есть существенный риск того, что если он останется с матерью, его может постичь та же судьба, что и его брата.
Показать ещё примеры для «та же судьба»...
advertisement
same fate — постигнет участь
If you disobey me, you will suffer the same fate as your mother.
Если же ослушаетесь меня, вас постигнет участь вашей матери.
You see, you will bring me Galavant and the jewel or else you'll suffer the same fate...
Ты преведёшь Галаванта и отдашь камень или тебя постигнет участь...
In that case, surrender and you won't meet the same fate as your dragons.
Тогда сдавайтесь и вас не постигнет участь ваших драконов.
His Virgil is most likely a sibling that suffered the same fate at the hand of an abusive father.
Его Вергилий — скорее всего, брат, которого постигла та же участь от рук их жестокого отца.
As a man who has been led hopelessly astray by his own lust, I do not wish the same fate to befall you!
Как человек, которого похоть безнадежно сбила с пути, я не желаю, чтобы та же участь постигла и тебя.