rigor — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «rigor»
/ˈrɪgə/
Варианты перевода слова «rigor»
rigor — окоченение
Rigor mortis hadn't fully set in yet, so I'd estimate he died no more than an hour before you discovered him.
Окоченение ещё не завершилось, так что я бы предположила, что он умер максимум за час до того, как его нашли.
Looks consistent with lividity and rigor.
Окоченение и синюшность это подтверждают.
Rigor's already on its way out.
Окоченение уже начинает проходить.
Okay. Rigor's setting in.
Окоченение только начинается.
It's been pretty chilly, but rigor's passed through.
Тело довольно холодное, но окоченение прошло.
Показать ещё примеры для «окоченение»...
rigor — окоченеть
— Rigor mortis already setting in.
Уже окоченел.
Well, he's certainly in rigor.
Определенно, он окоченел.
Even if he was in full rigor, he wouldn't be brittle.
Даже если бы он полностью окоченел, он не должен быть хрупким.
He's in full rigor.
Он полностью окоченел.
There was no call to EMS, 'cause he was already in rigor.
Скорую не вызывали потому, что он уже окоченел.
Показать ещё примеры для «окоченеть»...
rigor — строгость
See, my intellectual rigor falls to pieces the instant I get around you.
Знаешь, вся моя строгость сразу же куда-то исчезает стоит тебе оказаться рядом.
Rigor had passed, putrefaction had begun.
Строгость прошло, гниение началось.
You and your damned rigor has finally broken his spirits.
Ты и твоя проклятая строгость наконец сломила его дух.
I anticipated we'd have problems, but I never thought your scientific rigor would be one of them.
Я ожидал что у нас будут проблемы, но я никогда не думал, что ваша научная строгость была бы одной из них.
Faced with today's declining morals a bit of rigor in this house would not be superfluous.
Ввиду упадка нравов нынешней молодежи, я не считаю излишним ввести немного строгости в этот дом.
Показать ещё примеры для «строгость»...
rigor — степени окоченения
Well we'll have to confirm with the M.E., but judging by the lividity and state of rigor,
Хорошо, мы должны согласовать это с М. E. но судя по синюшности и степени окоченения,
Uh, based on rigor and body temp, time of death-— 3:00, 3:30 this morning.
Основываясь на степени окоченения и температуре тела, время смерти — 3:00, 3:30 утра.
The M.E. says based on reversal of rigor mortis, time of death was 36 hours ago.
Судмедэксперт, на основании степени окоченения трупа, определил время смерти — 36 часов назад.
Given the temperature and the state of rigor, Minister Fergus was killed between 9 and 10 o'clock last night.
Учитывая температуру тела и степень окоченения, министр Фергюс был убит между 9 и 10 часами вечера.
Body temperature and state of rigor indicates that he's been dead 7 to 8 hours.
Учитывая температуру тела и степень окоченения, мальчик умер между 7 и 8 часами утра.
Показать ещё примеры для «степени окоченения»...
rigor — суровость
Word of the martial rigor of this house echoed throughout Edo.
Известия о воинской суровости Дома Ии окатились эхом по всему Эдо.
You are not prepared for the rigors of the journey ahead.
Ты не готов к суровости предстоящего путешествия.
Uh, «mitigating,» as applied to a presumption, would mean to lessen or soften strength or rigor.
«послабление» относительно презумпции означает снижение степени силы или смягчение суровости.
I doubt your avian frame could withstand the rigors of childbirth.
Я сомневаюсь, что твоё птичье строение может выдержать все суровости рождения ребёнка.
An admirable rigor in manner.
Потрясающая суровость.