remain in custody — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «remain in custody»
remain in custody — останется под арестом
Koistinen shall remain in custody and transferred forthwith — to Helsinki Central Prison to serve his sentence.
Койстинен останется под арестом, а затем будет переправлен в Центральную тюрьму.
Mr. Logan... your wife will remain in custody.
Мистер Логан, ваша жена останется под арестом.
Your client is suspected in murder and will remain in custody.
Господин Лихтер, ваш клиент подозревается в убийстве и останется под арестом.
In my judgment, the defendant should remain in custody.
По моему мнению, обвиняемый должен остаться под арестом.
remain in custody — останется под стражей
Given all the submitted arguments and the huge commotion round this case, the suspect will remain in custody.
С учетом всех предоставленных аргументов и волнения, вызванного делом— подсудимый останется под стражей.
But your husband will remain in custody until his arraignment.
Но ваш муж останется под стражей до предъявления обвинений.
Well, the judge has ruled that you'll remain in custody pending the result of the new trial.
Судья постановил, что вы останетесь под стражей до окончания нового суда.
remain in custody — находится под стражей
A third prisoner captured in the shootout remains in custody at King Memorial Hospital.
Третий заключённый, задержанный в ходе перестрелки, находится под стражей в Королевской Мемориальной больнице.
Two men and a juvenile offender remain in custody awaiting trial.
Под стражей находятся два мужчины и один несовершеннолетний, они ожидают суда.
Evie Pritchard remains in custody.
Иви Притчард находится под стражей.
remain in custody — останется пока у
Mr. Hailey you are hereby ordered to remain in custody of the Madison County Sheriff until trial.
Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме под наблюдением шерифа округа Мэддисон.
Mr Kersten will remain in custody before his departure for the front.
Мистер Керстен останется пока у нас, до отправки на фронт.
remain in custody — под стражу
I'm afraid you'll have to remain in custody for a couple of days.
Боюсь, вам еще несколько дней придётся провести под стражей.
If you can prove to our satisfaction that those responsible for the violence will remain in custody.
Вы должны удовлетворить наше требование взять под стражу ответственных за насилие.
remain in custody — другие примеры
Mr. Hailey, you are hereby ordered to remain in custody of the Madison County sheriff until trial.
Мистер Хейли, я приказываю вам остаться в местной тюрьме под наблюдением шерифа округа Мэддисон.
It says that in the case of death or permanent vegetative state, your child remains in the custody of... We put her name in.
В случае смерти либо перманентной комы ваш ребенок будет под опекой...
Then he'll remain in custody.
Тогда он останется в заключении.
As I hope your respective counsels advised you, in cases such as these, the law presumes it is in the child's best interest to remain in the custody of blood relatives.
Как, я надеюсь, вам рассказал ваш уважаемый адвокат, в таких случаях, как этот, закон считает, что в интересах ребенка сохранять опекунство кровных родственников.
Not... if the baby officially remains in the custody of the N.Y.P.D.
Нет... если ребенок официально остается под защитой полиции Нью-Йорка.
Показать ещё примеры...