put on a — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «put on a»
put on a — положили на
Put on more of the dead fire.
Положи ещё мертвого огня.
He had it put on this chain.
Он положил это в свой медальон.
Put this on my desk.
Положите мне на стол.
Just put one pecan and one almond in each basket. You can fill them up with the cheap ones.
И положи по одному ореху и миндалю в каждую корзинку, а потом уже наполняй всем остальным.
So she put on about half a pound of make-up, fixed it up with a veil, and set forth to see DeMille in person.
Она положила на лицо полбанки пудры, прикрыла его вуалькой и отправилась к Демиллу, лично.
Показать ещё примеры для «положили на»...
put on a — поставить на
Darling, put on an appropriate record, there is someone dead there.
Эй, поставь подходящую пластинку, он умер.
Well, put one on, will you?
Ну поставь чего-нибудь.
I'll put on some good dance music.
Я вам сама поставлю что-нибудь, подо что можно танцевать.
Well, I'll go put on the coffee.
Ладно, пойду, поставлю кофе.
Please, put this one over here. And that there.
Поставьте, пожалуйста, этот сюда, а второй — туда.
Показать ещё примеры для «поставить на»...
put on a — надень
Put on some kind of dress.
Надень какое-нибудь платье.
And go upstairs and put on your white dress.
Сходи наверх, надень свое белое платье.
Darling, come here. Let me put this on you.
А ну, дорогая, давай-ка надень.
Here, put this on.
Надень.
— Better put on your other suit.
— Лучше надень другой костюм.
Показать ещё примеры для «надень»...
put on a — одень
Go and put on your nice clothes, your Sunday ones.
Одень все самое лучшее, воскресное.
— Go put on your shorts.
— Одень шорты.
Go put on your peekaboo.
— Пойди одень ажурную блузку.
— Put on some glasses.
— Одень очки.
Here, put these on.
Вот, одень.
Показать ещё примеры для «одень»...
put on a — надевай
Put on the dress.
Надевай платье.
— Put this on.
— Надевай!
Well, take off that dress, Ruby, and put on the old one.
Ну, тогда снимай платье и надевай свое.
Put on your hat, get your bag and come.
Надевай шляпку, бери сумочку, пойдем.
Come on! Put on your nightie, and let's go!
Давай, надевай свою ночную рубашку и пошли!
Показать ещё примеры для «надевай»...
put on a — включи
Put on IDF channel, and stop messing around.
Включи радио АОИ, и прикрати валять дурака.
Put on the IDF channel, your hands on the wheel and drive.
Включи радио АОИ, положи руки на руль и веди.
Put on the lights. I can't see what I'm doing.
Включи свет, я не вижу, что делаю.
Put on a record.
— Может, включим музыку?
We'll stop here, -But I'm cold! — I'll put on the heating
Остановимся здесь, включим печку. — Но мне холодно!
Показать ещё примеры для «включи»...
put on a — одевай
Put on your riding habit.
Одевай свой костюм.
You could catch cold, so put on the nightcap.
Ты можешь простудиться, одевай.
I know that you've gone, that I lost you, but don't put on this mask.
Я знаю, что ты ушла, что я тебя потерял, но не одевай эту маску.
Why don't you put this on?
— Одевай.
Or like other people, stay by your side for a long, long time. Just this, putting on one article of clothing for you.
Или как другие долгие времена. одевать тебя вот так.
Показать ещё примеры для «одевай»...
put on a — одеться
Now go outside. I got to put on my clothes.
А сейчас, пожалуйста, выйди, мне нужно одеться.
I wanted to run and put on my costume, but I just lay still...
Я хотела одеться, но продолжала просто лежать...
Simone had to make me. I hardly had time to put on something decent.
У меня даже не было времени прилично одеться.
— Couldn't you at least put on your clothes?
Не могли бы вы хотя бы одеться?
Put on your clothes, Lester.
Оденься, Лестер.
Показать ещё примеры для «одеться»...
put on a — ставит
You're going down to bill's and phone whoever is putting on this play and tell them that you're not going to do that part.
Ты спустишься к Биллу и позвонишь тому, кто ставит эту пьесу. И скажешь ему, что ты не будешь участвовать в представлении.
What's the number of that man who's putting on the play?
Какой номер у человека, который ставит эту пьесу?
They're putting on The Threepenny Opera.
Сейчас ставят Трехгрошовую оперу.
You see, we had a club and we used to put on plays.
Понимаете, у нас был клуб, где мы ставили пьесы,
I dunno. I put on my skates and go to the skating rink.
Не знаю... я просто катаюсь, ставлю конек на каток