passed out in — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «passed out in»
passed out in — вырубился в
Passed out in your old room.
Вырубилась в твоей старой комнате.
I went to this luau and I passed out in the dunes, too.
Я пошла на эту вечеринку и тоже вырубилась в дюнах.
vomited in my suitcase, and then you passed out in the shower.
Ты наблевала в мой чемодан, а потом вырубилась в душе.
She's been on the run for... 228 years. You passed out in the car. I didn't want to wake you.
она была в бегах 228 лет ты вырубилась в машине я не хотела тебя будить
— Passed out in the public hallway.
Вырубился в коридоре.
Показать ещё примеры для «вырубился в»...
passed out in — потеряла сознание в
Did you determine why she passed out in the pool?
Вы узнали, почему она потеряла сознание в бассейне?
Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico.
Пол попросил у меня развода перед тем, как я потеряла сознание в Пуэрто Рико.
You passed out in the tank.
Ты потеряла сознание в резервуаре.
What's even more annoying, though, is that basically Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico.
Еще сильнее раздражает то, что Пол вообще-то попросил меня о разводе перед тем, как я потеряла сознание в Пуэрто Рико.
Eventually... passed out in this field.
В конце концов...потерял сознание в поле.
Показать ещё примеры для «потеряла сознание в»...
passed out in — в отключке
Sheriff hunter found me passed out in the goddamn chair.
Шериф Хантер нашёл меня на диване в отключке.
Hong Tae Seong has passed out in front of the Cheongdamdong Apartment.
Хон Тхэ Сон в отключке перед домом на Чон Дам Доне.
You should be passed out in a kiddie pool somewhere.
Ты уже давно должна бы валяться в отключке где-то в детском бассейне.
Emma found him passed out in his truck.
Эмма нашла его в фургоне, в отключке.
What, the old feller passed out in the back?
Тот старый чувак в отключке?
Показать ещё примеры для «в отключке»...
passed out in — отключился в
Drunk, passed out in the gutter, so I can steal your wife.
Напоить, что бы ты отключился в сточной канаве, что бы я мог увести твою жену.
You passed out in a car.
Ты отключился в машине.
I'm sure he's probably just passed out in a ditch somewhere.
Наверно, он отключился в какой-нибудь канаве.
Look, I don't want to get into a fight or anything, but you passed out in a department store.
Послушайте, я не хочу спорить и обижать вас, но вы отключились в универмаге.
Last night after you both passed out in separate rooms, I kind of put you and Katie in bed together. ( Chuckles )
Прошлой ночью, когда вы оба отключились в разных комнатах, я вас с Кэти переложил в одну кровать.
Показать ещё примеры для «отключился в»...
passed out in — в обморок
How is a new suit going to prevent me from passing out in front of a ballroom full of people?
Как новый костюм может защитить меня от падения в обморок пере залом, заполненном людьми?
Edward Hall, 82, he passed out in his apartment, was awake when we got there, vitals stable.
Эдвард Холл, 82 года, упал в обморок дома, мы приехали, был в сознании, показатели в норме.
Some girl took drugs, she passed out in the pool.
и упала в обморок.
An old man passes out in the street and somebody comes and they open his collar and they pick up his head and they said, «Are you comfortable?»
Старый еврей падает в обморок на улице. к нему подбегают, расстёгивают ему воротник, подкладывают пальто под голову и спрашивают: «Вы в порядке?»
You haven't lived until George has passed out in your lap.
Вы никогда не жили, если Джордж не упал в обморок у вас на коленях.
Показать ещё примеры для «в обморок»...
passed out in — отрубился в
I got here at 7:30. I gave him a little kibble and a new hoof, and he ran around the house a few times and then passed out in the corner.
Я пришла в 7:30, дала ему немного сухого корма, он несколько раз пробежал вокруг дома, а потом отрубился в углу.
Passed out in the basement during the party.
Отрубился в подвале во время вечеринки.
He saw the boyfriend passed out in a guest room around 2:00 a.m., so we can take him off the list.
Он видел, что парень Клэр отрубился в гостевой комнате около двух ночи, мы можем исключить его из списка подозреваемых.
You know, maybe this guy was partying too hard and passed out in the wrong part of Jellystone.
Знаешь, может быть этот парень сильно загулял, а потом отрубился в неудачной части парка «Джеллистоун»
Kevin's passed out in one of the back rooms.
Кэвин отрубился в одной из комнат.
Показать ещё примеры для «отрубился в»...