once in your life — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «once in your life»

once in your lifeраз в жизни

Button it up for once in your life!
Закрой свою пасть хоть раз в жизни!
For once in my life, be more like Pop.
Хоть раз в жизни будь как... Отец.
Help me at least once in my life, dear God, I beg you!
Хоть раз в жизни помоги мне, милостивый Боже, прошу Тебя!
Do something impulsive for once in your life.
Сделай что-нибудь импульсивное хоть раз в жизни.
She said that you met Tony in Queens, New York, and until recently she said she only saw her grandson once in her life, when she was in Phoenix, Arizona.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Показать ещё примеры для «раз в жизни»...

once in your lifeвпервые в жизни

For once in his life, your brother-in-law may have something.
Впервые в жизни, твой шурин говорит дело.
Straight answer, once in your life. What are you guys up to?
Скажи прямо, впервые в жизни — что у вас на уме, ребята?
Unless the pre-sentence report indicates that he is, in fact... the Messiah come again... he will very likely be sentenced to life, no parole... by a Baltimore judge who, for once in his life... gets to leave his office feeling that his job actually matters.
Если только доклад о его личности не укажет на то, что он... новый Мессия... он наверняка будет приговорён на пожизненное заключение, без права на досрочное освобождение... Балтиморским судьёй, который впервые в жизни... покинет свой офис с чувством, что его работа хоть что-то значит.
You heard them chanting my name... and for once in my life, I finally get to feel what you feel like every single day.
Ты слышал, как они кричали мое имя. И впервые в жизни, я наконец чувствую то, что ты чувствуешь каждый день.
This is about me. This is about me and a really handsome man who I was attracted to, who wanted me. And for once in my life, instead of second-guessing, I just let go.
И о красивом мужчине, которому я понравилась, и впервые в жизни я просто дала волю чувствам.
Показать ещё примеры для «впервые в жизни»...

once in your lifeпервый раз в жизни

For once in his life, Jim said something sensible.
— Нет. Первый раз в жизни, Джим сказал что-то толковое.
For once in my life, I have inner peace!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
You know, live like an adult for once in my life.
Первый раз в жизни пожить по-взрослому.
And for once in my life, I... took action.
И первый раз в жизни я... действовала.
For once in my life, I finally found something that I'm truly good at.
Первый раз в жизни, я наконец-то нашел дело в котором я действительно хорош.
Показать ещё примеры для «первый раз в жизни»...

once in your lifeединственный раз в жизни

For once in our lives, we won.
Единственный раз в жизни — мы выиграли.
Saturday start off easy for once in your life.
В субботу не гони со старта единственный раз в жизни.
For once in my life, I stole something for a positive reason, and I even planned on bringing it back.
Единственный раз в жизни, я что-нибудь украл из лучших побуждений, и я даже планировал вернуть его назад.
For once in my life, I believe you.
Верю, единственный раз в жизни.
Just once in my life I'm gonna hold my temper.
Единственный раз в жизни я сдержусь.
Показать ещё примеры для «единственный раз в жизни»...

once in your lifeоднажды

I met Mr. Williams just once in my life. -How many?
Я видела мистера Уильямса лишь однажды.
Because for once in my life, I would like to not be living a lie.
Потому что однажды, я не хочу снова понять, что живу во лжи.
For once in your life, do as you're bloody told.
Хоть однажды сделайте, что вам сказали.
And if you're lucky, once in your life, you find somebody who really understands you.
И если тебе повезёт, то однажды ты найдёшь того, кто действительно тебя понимает.
I mean, is that too much for me to ask, for you to be a man for once in your life?
Разве я много прошу? Поступи хоть однажды как настоящий мужчина.

once in your lifeразу в жизни

The guy never once in his life caught a break.
Парень даже ни разу в жизни ничего не ломал.
Not once in my life, which is how we always find ourselves here.
Ни разу в жизни! И каждый раз мы оказываемся здесь.
I've never cheesed once in my life!
Я ни разу в жизни не взбадросился!
He's never looked out for you once in his life.
Он никогда не присматривал за тобой, ни разу в жизни.
You've never sacrificed, not once in your life, and now... you're gonna have to.
Ты никогда не жертвовал, ни разу в своей жизни, а сейчас... тебе придется.

once in your lifeоднажды в моей жизни

You're in a better place now, Lou, and I'll always be proud that for once in my life,
Ты сейчас в лучшем месте, Лу. И я всегда буду горд тем, что однажды в моей жизни, у меня была корова.
This isn't how it's supposed to go, but I hoped to only ask this question once in my life, but I'm going to ask it twice...
Так не должно быть, я надеялся задать этот вопрос только однажды в моей жизни, но, видимо, придется дважды.
'Cause I thought, for once in my life, the girl that I wanted would actually choose me.
Потому что я думал, что однажды в моей жизни, девушка, о которой я мечтал действительно выберет меня.
For once in your life, don't overthink this. I...
Однажды в твоей жизни, не думай об этом ...
— For once in my life, I told the truth.
Хоть однажды в жизни сказав правду.