of a lifetime — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of a lifetime»

of a lifetimeжизни

Being able to communicate with a living Ancient is the opportunity of a lifetime! But this system is a highly complex system, which I will have...
Возможность общения с живым Древним — мечта всей жизни, но эта система чрезвычайно сложна, поэтому...
A case of a lifetime.
Дело жизни.
So? «The case of a lifetime»?
Ну и что? «Дело жизни»?
I got the ass-kicking of a lifetime and you come back empty-handed?
Я значит получаю от жизни пинки под зад А вы возвращаетесь с пустыми руками?
While the opportunity of a lifetime is passing me by?
В то время, когда я упустил такой шанс в жизни.
Показать ещё примеры для «жизни»...

of a lifetimeшанс всей жизни

Now, listen, this is an opportunity of a lifetime.
Теперь слушай, это шанс всей жизни.
This is a chance of a lifetime.
Это шанс всей жизни.
But.. this is a chance of a lifetime.
Но... это шанс всей жизни.
Yes, the opportunity of a lifetime!
Да, шанс всей жизни!
But off the record, for a woman your age, this is the chance of a lifetime.
Но будем откровенны, для женщины твоего возраста это шанс всей жизни.
Показать ещё примеры для «шанс всей жизни»...

of a lifetimeсделка всей жизни

It would have to be the deal of a lifetime.
Это была бы сделка всей жизни.
Who gets the deal of a lifetime?
Кому достанется сделка всей жизни?
That is the bargain of a lifetime.
Это сделка всей жизни.
It's the bargain of a lifetime!
Да этой сделка всей жизни!
— Deal of a lifetime?
Сделку всей жизни?
Показать ещё примеры для «сделка всей жизни»...

of a lifetimeвозможность всей жизни

This is the opportunity of a lifetime.
Это — возможность всей жизни.
Sounds like the opportunity of a lifetime.
Похоже на возможность всей жизни.
Your family will prosper for generations to come. Chance of a lifetime.
Возможность всей жизни.
Opportunity of a lifetime, huh?
Возможность всей жизни?
We have the opportunity of a lifetime and I'm sorry, but I won't stand by... and let other people compromise the whole darned thing!
У нас возможность всей жизни, но простите, я не поддержу, и не позволю другим людям подвергать все риску!
Показать ещё примеры для «возможность всей жизни»...

of a lifetimeроль всей жизни

Josh got called in for the audition of a lifetime.
У Джона прослушивание на роль всей его жизни.
It's the role of a lifetime.
Это роль всей его жизни.
It's the role of a lifetime.
Это роль всей жизни.
It's the part of a lifetime.
Это роль всей жизни.
The Butcher-— she's the role of a lifetime.
Мясник... Роль всей моей жизни.
Показать ещё примеры для «роль всей жизни»...

of a lifetimeшанс

THIS IS THE OPPORTUNITY OF A LIFETIME.
Это исключительный шанс.
But that's my chance of a lifetime...
Это лишнее. Да ведь это мой шанс.
Three weeks ago you threw me the bone of a lifetime and I messed up in ways I can't even explain.
Три недели назад вы дали мне шанс, который бывает раз в жизни, и я даже не могу объяснить, как я умудрился все испортить.
Ben, come on. This is the chance of a lifetime.
Это же такой шанс.
It's an opportunity of a lifetime.
Другого такого шанса не будет.
Показать ещё примеры для «шанс»...