normally — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «normally»

/ˈnɔːməli/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «normally»

«Normally» на русский язык переводится как «обычно» или «в обычных случаях».

Варианты перевода слова «normally»

normallyобычно

The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do.
Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
Like, I'm normally very organized and focused.
Обычно я организована и сконцентрирована.
I mean, normally the aft is on the other side of the stern.
Обычно корма находится по другую сторону от носа.
Normally, heads spin after we have left.
Обычно людям становится нехорошо не до, а после нашего визита.
He normally works at night.
Обычно он работает по ночам.
Показать ещё примеры для «обычно»...

normallyнормально

He's sleeping peacefully and breathing normally.
Он мирно спит и нормально дышит.
Did she eat normally?
Она нормально ела?
Well normally, we all go on vacation.
Нормально, все едут в отпуск.
And might I add that I peed quite normally..
Малую нужду справил нормально.
The power take-up was rising normally and...
Натяжная энергия поднималась нормально и....
Показать ещё примеры для «нормально»...

normallyкак правило

But they're normally really drunk.
Но, как правило, там одни пьяницы.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Normally this door is power operated.
Как правило, дверь открывается электроприводом.
Normally, masters have sealing-tongues for sealing the warehouses.
Как правило, у каждого владельца торгового склада есть документ по нему. Каждый такой документ должен быть заверен.
We can normally only rent space around here.
Как правило, мы только сдаем наши площади в аренду.
Показать ещё примеры для «как правило»...

normallyвсегда

Business is normally good at this time of year, but my stock's unsold.
Всегда в эту пору самая торговля, а нынче мой товар при мне.
Its a little bit pouffier than I would normally do, but lm nervous.
Я не всегда делаю так пышно, но я сейчас волнуюсь.
I normally drink vegetable juice during business hours, but for this... let's drink to Senator Keeley's daughter and our Val.
Я всегда пью растительные соки во время работы. Но это... Давай выпьем за дочь сенатора Килли и нашего Вэлла.
Normally I oppose nepotism.
Я всегда был противником кумовства.
As a resutt of exemplary gallantry in the fire ship attack on Gibrattar an opinion confirmed by three captains, no less... captains who would not normally agree even on the color of an orange.
Как результат исключительной отваги, проявленной при атаке брандера в Гибралтаре, во мнении сошлись три капитана не более, не менее таких капитана, которые и о цвете апельсина не всегда договорятся.
Показать ещё примеры для «всегда»...

normallyвообще-то

Normally, I would be furious, but I don't know why, I don't feel like...
Вообще-то я должен возмутиться, но мне... почему-то не хочется.
I mean, normally I can appreciate antiques. But this, this is something else.
Вообще-то я обожаю антиквариат, но это... это из другой оперы.
Normally this isn't a job for women, but you haven't blossomed yet so we can count you as inbetween.
Вообще-то женщинам нельзя заниматься этой работой,... но поскольку ты ещё не женщина... мы что-нибудь тебе тоже поручим.
Normally, in a hotel like this, one should feel safe!
Но, вообще-то, в отеле такого класса, как этот, чувствуешь себя в безопасности!
Normally, yes.
Вообще-то, да.
Показать ещё примеры для «вообще-то»...

normallyв обычной ситуации

Well, normally you wouldn't, no, but you really hated her.
Ну, в обычной ситуации — нет, но ведь ты ее сильно ненавидел.
I did that thing with no hands I normally need both to do.
Я делал те штучки без помощи рук, когда в обычной ситуации мне требовались обе руки.
Normally, for evidential reasons, I'd wait until those involved were further on with the criminal act.
В обычной ситуации, в целях получения строгих доказательств, я бы не стал вмешиваться до свершения преступления.
I would normally never bring her here, but Cece's really vulnerable right now, and when she's drunk, she has no boundaries.
В обычной ситуации я бы её никогда сюда не привела, но прямо сейчас Сиси очень уязвима, и когда она пьяна, она не знает границ.
Normally, I'd say no.
В обычной ситуации — нет.
Показать ещё примеры для «в обычной ситуации»...

normallyраньше

You know, normally, that statement would really offend me.
Знаешь, раньше такое заявление меня бы оскорбило.
We normally do it differently.
Мы раньше так не делали.
— He normally lets us in.
Но раньше же нас всегда пускали.
Normally would.
Раньше бы ответила.
How many cups of coffee do you normally drink a day?
Вы раньше сколько чашек кофе в день пили?
Показать ещё примеры для «раньше»...

normallyвообще

Normally, Amanda would be upset to find me pressed up against another woman.
Вообще, Аманда расстроилась бы, если увидела, что я прижимаюсь к другой женщине.
Normally, I don't like a man's hair that short.
Вообще, мне не нравятся мужчины с короткой стрижкой.
Okay, normally, that wouldn't happen unless I wanted it to.
Вообще, этого бы не случилось, если бы я не захотел это сделать.
I'm not normally a whiskey drinker.
А вообще я виски не пью.
Normally, I'm not the kind of girl... Whoa. Who'd be impressed by giant snowflakes, lasers...
Вообще то, я не из тех девушек... которых можно впечатлить гигантскими снежинками, лазерами...
Показать ещё примеры для «вообще»...

normallyспокойно

I have to start living normally.
Начну спокойно жить.
You can breathe normally. Take off your mask. Fasten your seat belt.
Вы можете дышать спокойно.
I'd be cycling towards you quite normally. To me, a collision would seem imminent.
Я спокойно двигаюсь к вам, но для меня столкновение кажется неизбежным.
Can't you talk normally?
Не можешь говорить спокойно?
I'm not normally a nervous person but I've been jumpy since the police constable left.
Никогда не была нервной, но с тех пор, как ушла полиция мне не спокойно.
Показать ещё примеры для «спокойно»...

normallyфункционирует нормально

Transporter system fully repaired and functioning normally, sir.
Система телепортатора, полностью восстановлена и функционирует нормально, сэр.
The Array appears to be functioning normally, sir.
Судя по всему, телескоп функционирует нормально, сэр.
The positronic implant is functioning normally.
Позитронный имплантанты функционирует нормально.
It's acting normally again.
Она снова функционирует нормально.
The Flyer's com system is functioning normally.
Система связи флаера функционирует нормально.
Показать ещё примеры для «функционирует нормально»...