nightcap — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «nightcap»
/ˈnaɪtkæp/
Варианты перевода слова «nightcap»
nightcap — выпить
Would you like a nightcap?
Налить чего выпить?
Well, last night, when he had the nightcap with Logan, he said some things that made Logan a little uncomfortable.
Просто, вчера вечером, когда он пригласил Логана выпить, он сказал кое-что такое, от чего Логану стало не по себе.
Are you up for a nightcap?
Не хочешь выпить?
Well, I'd offer you a nightcap but perhaps you'd prefer skewers instead.
Я бы пердложил тебе выпить, но думаю, ты бы предпочла бы стейк.
I didn't come for a nightcap.
А я не выпить пришла.
Показать ещё примеры для «выпить»...
nightcap — стаканчик
If it's raucous you're looking for, we could go and get a nightcap at the piano bar at the Mayflower Hotel.
Если ты ищешь шума и веселья, мы могли бы пропустить по стаканчику в баре с пианистом в отеле Майфлауэр.
You up for a nightcap?
Пропустим еще по стаканчику?
— Why don't I join you in that nightcap?
— Может, по стаканчику? — Гэри!
A nightcap?
Стаканчик?
Uh... maybe you could come over here for a nightcap?
Может, забежишь на стаканчик?
Показать ещё примеры для «стаканчик»...
nightcap — на сон грядущий
Let's have a nightcap together.
Давай выпьем на сон грядущий.
Um, I'd love to come up and nightcap you, but, um, I don't think the Indian food and the dance moves are really joining in perfect harmony.
Эм, я бы с радостью поднялся и принял тебя на сон грядущий, но боюсь, что индийская еда и танцы объединились против меня. Мне очень жаль.
Fancy a nightcap?
По стаканчику на сон грядущий?
When we got back to the hotel, he ordered champagne to his room,. said we deserved a nightcap... so I went with him.
Когда вернулись в отель, он заказал в номер шампанское, сказал, что мы заслужили на сон грядущий, и я пошла с ним.
— What was it, a romantic nightcap? — Oh!
Вы что, приняли на сон грядущий?
Показать ещё примеры для «на сон грядущий»...
nightcap — пропустить по стаканчику
I thought the two of us would grab a little nightcap.
Я подумал, что мы вдвоем могли бы пропустить по стаканчику.
Do you want to, uh... Come upstairs and have a nightcap?
Ты хочешь, эээ... подняться наверх и пропустить по стаканчику?
I'm hoping we end up back here for a little nightcap, if you know what I mean.
Я надеюсь, что в конечном итоге мы вернёмся сюда пропустить по стаканчику, если ты понимаешь о чем я.
That's plenty of time for a quick nightcap.
У нас куча времени, чтобы быстро пропустить по стаканчику.
What's say we fog up that glass elevator again and grab a nightcap in the bar?
Давай снова заставим стекла лифта запотеть и пропустим по стаканчику в баре?
Показать ещё примеры для «пропустить по стаканчику»...
nightcap — пропустить стаканчик на ночь
How about coming up to my pad for a nightcap?
Как насчет поехать ко мне и пропустить стаканчик на ночь?
I thought we'd go to my place, if you're in the mood for a nightcap.
Я думал, мы поедем ко мне, — если ты не против пропустить стаканчик на ночь.
I just wondered if... ..if you fancied a nightcap.
Хочешь пропустить стаканчик на ночь?
— You up for a nightcap?
Ты не прочь пропустить стаканчик на ночь?
Don't suppose you fancy a nightcap?
Не желаешь пропустить стаканчик на ночь?
Показать ещё примеры для «пропустить стаканчик на ночь»...
nightcap — стаканчик на ночь
Well, I don't suppose a nightcap would kill either one of us.
Ладно, стаканчик на ночь никому из нас не повредит.
— Have a nightcap?
— Выпьешь стаканчик на ночь?
She mixes him a nightcap.
Она готовит ему стаканчик на ночь.
Oh, I had a little bit of a... nightcap.
О, да я ... пропустила стаканчик на ночь.
Have a nightcap. -Here you go.
Выпей стаканчик на ночь.
Показать ещё примеры для «стаканчик на ночь»...
nightcap — выпить на ночь
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here.
Почему бы вам не выпить на ночь, хоть я и дома?
I'll bring Halliday back for a nightcap.
Я приведу с собой Холлидея выпить на ночь.
I'll bring Mark back for a nightcap.
Приведу Марка выпить на ночь.
Come for a nightcap among the bereaved?
— Зашли выпить на ночь со скорбящими?
After the night I have had, yes, mommy needs a nightcap.
После того, что случилось, да, мамочке нужно выпить на ночь.
Показать ещё примеры для «выпить на ночь»...
nightcap — ночной колпак
Oh, a nightcap.
— О, ночной колпак.
I use a nightcap... with a pompom.
Я надеваю ночной колпак...с помпоном.
— Put the nightcap on.
— Одень ночной колпак.
He had that nightcap on.
У него был ночной колпак.
If you are going to "sleep" it means "nightcap."
Если это со словом " спать" , получается " ночной колпак" .
Показать ещё примеры для «ночной колпак»...
nightcap — выпить по стаканчику
I thought I might pop round for a nightcap.
Я хотела заскочить к тебе выпить по стаканчику.
We went to Dominic's for a nightcap.
Мы отправились к Доминику выпить по стаканчику.
Uh, she gave me a ride home, so, uh, I invited her in for a nightcap.
Она подбросила меня до дома, и я пригласил её выпить по стаканчику.
Look here, Keisha, why don't we go back to my place and have a little nightcap.
Киша, может, пойдем ко мне, выпьем по стаканчику.
We can have a nightcap.
Выпьем по стаканчику.
Показать ещё примеры для «выпить по стаканчику»...
nightcap — на ночь
I'm just talking about a nightcap.
Рюмочка на ночь.
Hey, uh, a warm milk nightcap with your lady?
Эй, ух, теплого молока на ночь с твоей дамой?
Castle, I told you, they're evidence. Yes, but who's to say that today's evidence can't be tomorrow's nightcap?
Да, но кто скажет, что сегодняшняя улика не может быть завтрашней рюмкой на ночь ?
Sure you won't come for a nightcap?
Уверена, что не хочешь остаться на ночь?
Jacques, Eva. Stay for a nightcap?
Жак, Ева, останетесь на ночь?
Показать ещё примеры для «на ночь»...