never regretted — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never regretted»

never regrettedникогда об этом не пожалеешь

And I told him he didn't understand Marty... and that even if he ended up in jail for life... I would never regret marrying him.
Я сказала Моррису, что он неправильно понял Марти, и что я буду с ним даже, если его посадят в тюрьму пожизненно, и никогда не пожалею, что вышла за него.
This is something that I'll never regret.
Это то, о чём я никогда не пожалею.
And, Frank, in all sincerity, if you do decide to join us, I believe it'll be a thing you'll never regret.
И Фрэнк, если ты решишь присоединиться, уверяю, ты никогда не пожалеешь.
Marry her tomorrow you'll never regret it!
Женись на ней завтра, ты никогда не пожалеешь!
I love you and I promise, if you take me back, you will never regret it.
Я люблю тебя. И обещаю, если ты ко мне вернёшься то никогда об этом не пожалеешь.
Показать ещё примеры для «никогда об этом не пожалеешь»...

never regrettedникогда ни о чём не сожалею

— I never regret anything.
— Я никогда ни о чем не сожалею.
I never regret anything.
Я никогда ни о чем не сожалею.
You never regretted it?
И вы никогда не сожалели об этом?
Never regret the things you do.
Никогда не сожалей о том, что делаешь.
I never regretted my choice.
Я никогда не сожалела о своем выборе.
Показать ещё примеры для «никогда ни о чём не сожалею»...

never regrettedне пожалеешь об этом

You never regret bacon.
Не пожалеешь.
You'll never regret it.
Ты не пожалеешь.
When you put them on of a morning, you'll never regret...
Если наденете их утром ни за что не пожалеете...
You won't never regret it.
Вы не пожалеете!
You'll never regret it.
Ты не пожалеешь об этом.
Показать ещё примеры для «не пожалеешь об этом»...

never regrettedникогда не жалела

I gave up my career to raise you, and I never regretted it, not once... Until yesterday when I read what you really think about me.
Я отказался от карьеры, чтобы растить тебя, и никогда не жалел об этом, пока однажды... пока вчера не прочитал, что ты на самом деле думаешь обо мне.
I gave up my career to raise you and I never regretted it until I read what you really think about me.
Я отказался от карьеры, чтобы вырастить тебя, и никогда не жалел об этом, пока не прочитал, что ты на самом деле думаешь обо мне.
But I never regretted it, and I never envied anyone.
Но я никогда не жалела и никогда никому не завидовала.
— I've never regretted it.
Я никогда не жалела.
And I have never regretted that, Mom.
И я никогда об этом не жалела, Мам.
Показать ещё примеры для «никогда не жалела»...

never regrettedни разу не пожалела об этом

But it gave me so much pleasure to do it that I have never regretted it.
Но мне было так приятно, что я ни разу не пожалела об этом.
And I've never regretted it, Pikul.
И ни разу не пожалела об этом, Пайкл.
You never regretted it.
Но ты... ты ни разу не пожалел.
But Henry, he, uh, he was out of the life, so I gave him a shot, and I never regretted it.
Но Генри покончил с той жизнью, я дал ему шанс, и ни разу не пожалел об этом.
We never regretted it.
— И ни разу об этом не пожалели.

never regrettedни о чём не жалею

I'll never regret it.
Ни о чём не жалею.
When you get married, you make a promise you can't keep, but, by God, I was gonna try, and I'll never regret that.
Когда ты женишься, то даёшь обещание, которое не способен сдержать, но, ей-богу, я хотя бы попытался, и ни о чём не жалею.
Well, you know, you never regretted it last time, so I... again, what is different now?
Ну, знаете, вы не жалели о прошлом разе, так что я... Повторюсь, что изменилось на этот раз?
I do, but I never regret about it.
Просто я о них не жалею.
You know more than any great deeds are done by men who took and never regretted.
Ты прекрасно знаешь, что все великие дела вершат люди, которые, приняв решение, не жалеют о нем.