never going to happen — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «never going to happen»
never going to happen — никогда не случится
That is never going to happen.
Такого никогда не случится.
Well, let me assure you that is never going to happen.
Что ж, поверь мне, этого никогда не случится.
This is never going to happen.
Это никогда не случится!
We got to thinking it was never going to happen.
Мы уже ришили, что это никогда не случится.
Well, that is never going to happen.
Что ж, этого никогда не случится.
Показать ещё примеры для «никогда не случится»...
advertisement
never going to happen — никогда не будет
I knew that trip was never going to happen.
Я знал, что этой поездки никогда не будет.
That was never going to happen.
Этого никогда не будет.
That is never going to happen.
Этого никогда не будет.
That is never going to happen.
Этого никогда не будет!
I know, that's never going to happen.
Я знаю, что этого никогда не будет.
Показать ещё примеры для «никогда не будет»...
advertisement
never going to happen — никогда не произойдёт
I know you want me to be some emotional girlie man Who loves talking about his feelings, But that is never going to happen.
— Я знаю, что ты хочешь, чтобы я был женоподобным парнем, который любит говорить о своих чувствах, но это никогда не произойдет.
I was starting to think it was never going to happen.
Я уж думала, этого никогда не произойдет.
No matter what you do, that is never going to happen.
Что бы ты ни делал, этого никогда не произойдет.
Except it's quite clear that that is never going to happen
Но теперь... теперь я поняла, что этого никогда не произойдет.
It's never going to happen.
Это никогда не произойдет.
Показать ещё примеры для «никогда не произойдёт»...
advertisement
never going to happen — не бывать
Danny, I am so sorry, but that is never going to happen.
Денни, мне очень жаль, но этому не бывать.
In the end, I just gave up trying to make him proud, cos I just knew it was never going to happen.
В конце концов, я просто забил пытаться заставить его гордиться мной, потому что понял, что этому не бывать.
I told you, that is never going to happen!
Я говорил, этому не бывать!
And that's never going to happen.
А этому не бывать.
I'm sure you're very popular with the 19-year-olds at the University of Phoenix with the Southern drawl and the blond hair and this whole thing you got going on, but I have to tell you this is never going to happen.
Уверена, что ты популярен у студенток Феникса со своим южным акцентом, светлыми волосами и обаянием, но пойми: этому не бывать.
Показать ещё примеры для «не бывать»...
never going to happen — не случится
But you and I both know that is never going to happen.
Но мы с тобой знаем, что этого не случится.
This is never going to happen.
Этого не случится.
That's never going to happen, Amelia.
Этого не случится, Амелия.
Okay, well, in order to fire her without getting sued for harassment, you'd have to fire the entire support staff, and you and I both know that that's never going to happen.
Что ж, чтобы уволить её и не получить иск о домогательстве, тебе придется уволить всех секретарей, а мы оба знаем, что этого не случится.
— Never going to happen.
— Этого не случится.
Показать ещё примеры для «не случится»...