mistreatment — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «mistreatment»
/mɪsˈtriːtmənt/![Воспроизвести аудиопроизношение](/images/ico/audio.png)
Быстрый перевод слова «mistreatment»
«Mistreatment» на русский язык переводится как «плохое обращение», «жестокое обращение», «неправильное обращение» или «оскорбление».
Варианты перевода слова «mistreatment»
mistreatment — плохого обращения
Yes, your taste for bad boys is a sad relic of your childhood mistreatment.
Ваша любовь к плохим парням — это отголосок плохого обращения в детстве.
After a mistreatment from their boss...
Из-за плохого обращения босса...
Robo-Puppy mistreatment alert!
Внимание! Плохое обращение с робо-щенком!
«What are you claiming, mistreatment of elves»?
«Против чего ты выступаешь, плохого обращения с эльфами?»
It ain't mistreatment...
Это не плохое обращение...
mistreatment — жестокого обращения
Has it occurred to you that our mistreatment of their young could have caused this conflict, not my act of mercy?
Тебе не приходило в голову, что наше жестокое обращение с молодым огром могло спровоцировать конфликт, а не мой акт милосердия?
Maybe you don't know this, but the mistreatment of animals is a federal crime.
Возможно, вы этого не знаете, но жестокое обращение с животными — федеральное преступление.
My body still reeling from mistreatment, the last thing I felt like was a headlong gallop through the rough terrain of the highlands.
Мое тело еще не оправилось от жестокого обращения, и единственное, что я ощущала, — бешеную скачку по пересеченной горной местности.
We also have a socially privileged, economically advantaged woman exploiting a poorer man who's already suffered a litany of mistreatment!
У нас также есть социально привилегированная, экономически благополучная женщина, использующая человека беднее себя, который уже страдал от ряда случаев жестокого обращения.
What I cannot understand is how such a one as you came from so low and dishonest a hive and how you tolerated their lies and their mistreatment for all these years.
Что мне не понять, это как такая как ты из такого низшего и бесчестного улья смогла вынести их ложь и жестокое обращение за все эти годы.
mistreatment — такому обращению
— The mistreatment of the...
Я против такого обращения... — Да-да.
This shocking mistreatment of an innocent woman does not reflect well on our new monarch.
Подобное шокирующее обращение с невинной женщиной не отразится положительно на нашем новом монархе.
Be notified that you stand accused of mistreatment...
Обвиню в жестоком обращении.
Mankind had grown tired of the gods' mistreatment and cruelty.
Человечество устало от дурного обращения и жестокости богов.
How much longer can we allow our citizens to endure this mistreatment?"
Как долго мы будем позволять, чтобы наши граждане подвергались такому обращению?