live through this — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «live through this»

live through thisживём

I think we are living through the greatest age of discovery our civilisation has ever known.
Мы живём в эпоху величайших открытий за историю человечества.
We are living through THE golden age of dinosaur discoveries.
Мы живём в золотой век открытий динозавров.
I think we're living through the greatest age of discovery our civilisation has known.
Мне кажется, что мы живём в эпоху самых удивительных открытий за всю историю цивилизации.
I think we're living through the greatest age of discovery our civilisation has known.
Мы живём в эпоху величайших открытий за всю историю человечества.
I think we're living through the greatest age of discovery our civilization has known.
Мы живём в эпоху величайших открытий за историю человечества.
Показать ещё примеры для «живём»...

live through thisжизнь

You see life through the windows of my personal automobile.
Жизнь видишь из окна моего автомобиля. 25 баранов!
And it was an incredible scene of this animal just running for her life through the streets of New York city.
Это была невероятная сцена с животным, спасающим свою жизнь, убегая по улицам Нью-Йорка.
I would like to end my life Through physician-Assisted suicide.
Я хотела бы покончить жизнь самоубийством при помощи врача.
There have been walls my whole life through, but nobody has let me do what I wanted to do. Always treating me like a fool.
Здесь были стены всю мою жизнь, но никто не позволил мне сделать то, что я хотел сделать, всегда обращаясь со мной, как с дураком.
I loved her my whole life through.
Я любил её всю свою жизнь.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

live through thisпережить

— The idea is to live through it.
— Главное — пережить его.
Nothing could live through that, could it?
Ничто не может пережить это, не так ли?
One needs, all the same, a strong stomach to live through what we have.
Одна потребность, всё та же — сильное мужество... Чтобы пережить то, что мы имеем.
Now that I know you can live through it.
Теперь я знаю, что смогу это пережить.
I can live through it.
Это можно пережить.
Показать ещё примеры для «пережить»...

live through thisвыживем

If we live through this whoever planted that bomb is going to regret it.
Если мы выживем, тот, кто заложил эту бомбу, пожалеет об этом.
If we live through this, trade in the DVD players and get a life.
Если мы выживем, продайте свои ДВД плееры и начните жить.
If we live through this, you should join me.
Если выживем, приосединяйся.
Assuming we live through this, what do you want to do when the war's over?
Предположим, что мы выживем... Чем бы вы хотели заняться после войны?
If we live through this, remind me to thank you. Here goes nothin'.
Если выживем, напомни мне сказать тебе спасибо.
Показать ещё примеры для «выживем»...

live through thisпрожил

I had to live through the entire 20th century waiting for a version of you that would coincide with me.
Я прожил весь 20 век в ожидании синхронизации наших с тобой линий.
Even now I would live through it again.
Даже сейчас я прожил бы все это еще раз.
When you've lived through 10 years of off-seasons, it does things to you.
Когда ты прожил 10 лет межсезоний, это уже что-то значит.
If you were given another chance, after all you've lived through should you stay or leave?
Если бы у тебя был еще один шанс, после всего, что ты прожил ты бы остался или уехал?
John's hypothetical man would have lived through 140 centuries...
Гипотетический человек, о котором говорит Джон, прожил бы 140 веков...
Показать ещё примеры для «прожил»...

live through thisпройти через

You have to live through the pain to be the worthy of the real world.
Ты должен пройти через боль, чтобы получить то, что ты хочешь.
— Can you live through that?
Ты сможешь пройти через это?
But sometimes you just gotta live through it.
Но иногда ты должна просто пройти через это.
Having someone else's memories of being in combat is one thing, living through it yourself is another.
Разделять с кем-то воспоминания о былых сражениях — это одно, но но пройти через это лично — совсем другое.
And I can't imagine what it's like to live through the atrocities of those Games.
Не могу представить, чего вам стоило, пройти через весь этот кошмар.
Показать ещё примеры для «пройти через»...

live through thisпроходишь через

— I've never lived through nothing.
Я вообще ничего не проходил.
— you've never lived through a murder investigation, have you?
Никогда не проходил через расследование убийства, так ведь?
So much has happened, so much that we shouldn't have lived through.
Столько всего произошло, через что мы не должны были проходить.
You just try to live through it, day after day after day.
Обычно, это само проходит когда-нибудь.
And you've probably lived through this more times than you can bear.
И, вероятно, ты проходил через это больше раз, чем можешь вынести.
Показать ещё примеры для «проходишь через»...

live through thisпереживает

When a person lives through something beyond human understanding, We experience fear.
Когда человек переживает что-то непонятное ему, он боится этого.
We are living through challenging times in this city
Этот город переживает тяжёлые времена.
I know this is everyday for you, but the rest of us haven't lived through this before. It was new. The facts of your evidence are:
Я знаю, что это обычное дело для вас, но большинство из нас не переживали такое раньше.
Thing is, my theory is that we are living through a new cold war.
Моя теория в том, что мы переживаем новую холодную войну.
You never had to live through it, because I kept you from it.
Переживать это, потому что я не говорила тебе.
Показать ещё примеры для «переживает»...

live through thisдоживёт до

if I hadn't let him in, he may not have lived through the night
если бы я не впустил его, он мог бы не дожить до следующего утра.
if I hadn't let him in, he may not have lived through the night.
если бы я не впустил его, он мог бы не дожить до следующего утра.
It is far gone. If he lives through the night, it would be unusual.
ОН не протянет ДОЛГО, е(пи ДОЖИВёТ ДО УТрд ЭТО будет ЧУДО.
I don't think he's gonna live through the night.
Не думаю, что он доживет до утра.
Running errands for this lunatic or making sure that Cal lives through the day?
Выполнять требования этого лунатика, или сделать так, чтобы Кэл дожил до вечера?
Показать ещё примеры для «доживёт до»...