like to think — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «like to think»
«Like to think» на русский язык переводится как «люблю думать» или «нравится думать».
Варианты перевода словосочетания «like to think»
like to think — люблю думать
Your girlfriend? I like to think of you as my mistress.
Я люблю думать о тебе, как о своей любовнице.
I like to think about my head.
Я люблю думать о моей голове.
Well, I like to think of them as their mother's.
Я люблю думать о них и о их матери.
— You know I don't like to think.
Ты же знаешь, я не люблю думать. — Да уж.
Still, we like to think that we are a cut above.
Опять же, мы любим думать, что мы намного лучше их.
Показать ещё примеры для «люблю думать»...
advertisement
like to think — нравится думать
I like to think you killed a man.
Мне нравится думать, что ты убил человека.
Conservatives like to think great works of art lead us towards democracy.
Консерваторам нравится думать, что великие произведения искусства ведут нас к демократии.
I like to think I have a little grace.
Мне нравится думать, что у меня есть немного грации.
You like to think about things, you have opinions.
Тебе нравится думать о разных вещах, у тебя есть мнения.
I like to think I work with her.
Мне нравится думать, что я работаю с ней.
Показать ещё примеры для «нравится думать»...
advertisement
like to think — хотелось бы думать
And now your folks are coming to town... and the way you two are starting to get along... We like to think we had a hand in that.
Приедут твои родители, вы начинаете ладить, хотелось бы думать, что и мы приложили к этому руку.
We would like to think that dear departed Elizabeth appreciates that we see it as our neighbourly duty to care for Amos.
Хотелось бы думать, что дорогая покойная Элизабет ценит, что мы считаем своим добрососедским долгом заботиться об Эймосе.
— I'd like to think that in time...
— Мне хотелось бы думать, что со временем...
I like to think that there's no line you could cross that could make me not love you.
Мне хотелось бы думать, что нет такой черты, которую ты бы переступил и это заставило бы меня тебя разлюбить.
I mean, I hate to pry but I'd like to think that there's still something positive in the life of a starship captain these days.
Мне, конечно, не хочется совать нос в чужие дела, но хотелось бы думать, что в жизни капитана корабля в эти дни все еще есть что-то хорошее.
Показать ещё примеры для «хотелось бы думать»...
advertisement
like to think — хотел бы думать
But I guess every person would like to think they have them.
Но, мне кажется, каждый человек хотел бы думать, что они у него есть.
Maybe not, but I would like to think that it includes common sense and the willingness to set aside personal feelings in battle.
Возможно нет, но я хотел бы думать, что это включает здравый смысл и готовность отложить личные чувства в пылу сражения.
I know you'd like to think that he did.
Я знаю, что ты хотел бы думать, что он сделал.
— I would like to think that you're innocent, monsieur.
Я хотел бы думать, что Вы невиновны, месье.
I would like to think that the kind of leadership that I would exercise in Washington is not the kind of leadership that I would pretend that i can solve all the problems I've been discussing here but that together, you and I can...
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем ...
Показать ещё примеры для «хотел бы думать»...
like to think — думаю
I would like to think not.
Нет, не думаю.
I like to think so.
Да, я тоже так думаю.
I'd like to think so.
Думаю, да.
— Well, there are the stillborn children, although I like to think it was more sinister, like maybe Hugh Crain was a horrible monster and drove her to it.
из-за детей, но я думаЮ, причина более зловещая. Крейн был чудовищем и довел ее до этого.
I'm just the Federation liaison, but I'd like to think I have some influence.
Я только посредник Федерации, но думаю, у меня есть некоторое влияние.
Показать ещё примеры для «думаю»...
like to think — считаю
Well, I like to think of the army as my home.
Я считаю армию своим домом.
Well, no. I like to think of Frasier as a colleague.
Нет, я считаю Фрейзера скорее своим коллегой.
I'd like to think that we're all intelligent, mature... adults that can settle their differences... whenever they might come to light, through words.
Я всё же считаю нас интеллигентными, разумными, взрослыми людьми, которые способны урегулировать любые разногласия посредством слов.
I like to think we're a littlemore evolved than that.
Я считаю, мы уже слишком порядочные для этого.
— She likes to think so.
Она так считает.
Показать ещё примеры для «считаю»...
like to think — хочется верить
I like to think that my expertise and willingness to serve overcome any general resentment my clientele may have.
Мне хочется верить, что мои мастерство и угодливость помогают им перебороть неприязнь ко мне.
Well, you know, I like to think that...
Знаешь, мне хочется верить, что...
I like to think I did.
Хочется верить, что да.
I certainly like to think so.
По крайней мере, хочется верить.
— I wouldn't like to think that that was true.
— Не хочется верить, что это правда.
Показать ещё примеры для «хочется верить»...
like to think — предпочитаю думать
As your teacher Mr. Spock is fond to say, I like to think that there always are possibilities.
Как любит говорить ваш учитель, мистер Спок, я предпочитаю думать, что всегда остается шанс.
I like to think of it as a significant career change.
Я предпочитаю думать об этом, как об изменении карьеры.
Yes, I like to think so.
Да, я предпочитаю думать именно так.
I like to think of it as a decorative object.
Я предпочитаю думать о них, как об украшении.
I like to think I'm a master of my own destiny.
Я предпочитаю думать, что я хозяин своей судьбы.
Показать ещё примеры для «предпочитаю думать»...
like to think — нравится считать
I like to think of myself as honest.
Мне нравится считать себя честной.
I like to think of myself as a criminal.
Мне нравится считать себя преступником.
Well, George, we here at Sanalac like to think of ourselves as fairly progressive.
Ну, Джордж, нам здесь в «Sanalac» нравится считать себя достаточно прогрессивными.
I like to think of myself as the Columbo of panties.
Мне нравится считать себя Коломбо трусиков. [Лейтенант Коломбо, детектив из сериала]
Good old NTSB. They all like to think they're cops.
Бедные транспортники, им нравится считать себя копами.
Показать ещё примеры для «нравится считать»...