ladies of the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «ladies of the»
ladies of the — леди
Lady of the house at home?
Леди дома?
First Lady of Tara, a descendant of the Royal House, Mistress of the domains of Thorvald, Mortgarde and Freya.
Первая Леди Тары, наследница Королевского Дома, хозяйка имений в Торвальде, Мортгарде и Фрейе.
What a pleasant life might be had in this world... by a handsome, sensible old lady of good fortune, blessed with a sound constitution and a firm will.
Как хорошо в этом мире живется прекрасной, счастливой, разумной старой леди, благословенной крепким здоровьем и железной волей.
They had a brave lady of the town use her wiles... to draw the general to her rooms and keep him occupied there.
Они нашли смелую леди, которая своими чарами заманила генерала в свое обиталище и не отпускала.
As our lady of disco, the divine Miss Gloria Gaynor, has always sung to us, we will survive. we will survive.
Как наша леди диско, божественная мисс Глория Гейнор, всегда пела нам — мы выживем.
Показать ещё примеры для «леди»...
ladies of the — дама с
And also, I want to thank all those wonderful ladies of the parish who did the flowers in the church.
И ещё я хочу поблагодарить дам, украсивших церковь цветами.
I saw you earlier this evening, sir, in the company of two ladies of my acquaintance — a Miss Wade and her attendant, Miss Tattycoram.
Я видел Вас раньше этим вечером, сэр, в компании двух дам, знакомых мне, мисс Уэйд и ее спутницы, мисс Тэттикорэм.
Actually, I just dropped by to tell you I'm taking over tonight's ladies of Point Place Christmas party.
На самом деле я просто забыла сказать, что везу сегодня вечером дам на рождественскую вечеринку в Поинт Плейс.
You act as though you were the lady of the Camellias.
Мученица за наш счёт! Вы поступаете, как будто вы Дама с камелиями.
You look like the Lady of the Camellias.
Ты выглядишь как Дама с камелиями.
Показать ещё примеры для «дама с»...
ladies of the — хозяйка
A lady of the house should make sure she is never late.
Хозяйка должна всегда приходить вовремя.
Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady, and a wise and virtuous.
Молодой синьор, мать ее — хозяйка дома, Достойная и мудрая синьора.
This is the lady of the house?
Это хозяйка дома?
— Marry, bachelor, her mother is the lady of the house, and a good lady... and a wise and virtuous.
Хозяйка дома, Умна, щедра, степенна. А дочку я кормила и растила.
Is this the lady of the house?
Вы хозяйка дома?
Показать ещё примеры для «хозяйка»...
ladies of the — госпожа из
Lady of Žemlov wi th daughters...
Госпожа из Тржемлова с дочерьми...
The noble Lady of Gotham wi th niece...
Благородная госпожа из Коцеловиц с племянницей...
She tried to hit me. She's lady of this house.
Она госпожа в этом доме.
The lady of the house must not trouble herself, make her remain seated!
Не беспокойте госпожу, пускай сидит.
Are they for the young Lady of the house?
Это для молодой госпожи?
ladies of the — девушке в
Once again, put it together... for the lovely ladies of your Texas Longhorn cheer squad.
Давайте ещё раз похлопаем очаровательным девушкам из группы поддержки вашей команды Лонгхорн.
Thank you, kind, crazy, hairy lady of my dreams.
Добрая, сумасшедшая, волосатая девушка моей мечты.
It seems decidedly wrong to me that a lady of your political persuasion should be allowed to adorn herself with such a very feminine allurement.
Мне кажется решительно неправильным, что девушка с такими политическими убеждениями позволяет себе использовать для украшения такую чисто женскую соблазнительную приманку.
The next song was written by a friend of mine, one of the great little ladies of jazz.
Эта песня была написана моим другом, одной из великих девушек джаза.
A widow's weeds aren't much help to a lady of the garrison.
Но траур не очень-то поможет девушке в гарнизоне.