it would be nice — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «it would be nice»
На русский язык «it would be nice» переводится как «было бы хорошо» или «было бы замечательно».
Варианты перевода словосочетания «it would be nice»
it would be nice — было бы хорошо
Yes, it would be nice if it there was.
Да, было бы хорошо, если бы она здесь была.
You know, it would be nice if I were the one deciding, not her.
Знаешь, было бы хорошо, если бы я был единственным, кто это решает.
It would be nice if one of us stayed here.
Было бы хорошо, если кто-то останется здесь.
It would be nice to find a coffin that suits the whole family.
Было бы хорошо выбрать гроб, на который согласны все члены семьи.
I just thought it would be nice for them to arrive back in the country the way their ancestors left.
Я просто подумал, что было бы хорошо для них вернуться в страну так же, как их предки её покинули.
Показать ещё примеры для «было бы хорошо»...
advertisement
it would be nice — было бы замечательно
— It would be a nice reprieve.
— Замечательно, хоть передохну.
Thinking it'd be nice not to have a boss.
Думаю, замечательно не иметь над собой босса.
It would be nice if we could stop being polite.
Было бы замечательно, если бы мы перестали себя так вежливо вести.
I mean, they're having a baby together, so it would be nice if they were more than friends.
Я имею ввиду, у них ребенок, и было бы замечательно, если бы они не были просто друзьями.
So I thought it'd be nice for her to have a little one she can be close to.
Так что я подумала, что было бы замечательно для неё иметь кого-то, с кем она могла быть близка.
Показать ещё примеры для «было бы замечательно»...
advertisement
it would be nice — было бы неплохо
— It would be nice if you could remember.
— Было бы неплохо, если бы ты помнил это.
It would be nice to do a shot from inside the lift.
Было бы неплохо сделать сцену внутри лифта.
He have some small celebration and it would be nice of you to come by.
У нас небольшое торжество, было бы неплохо, если бы ты подскочил к нам.
It would be nice if we all had names.
Нам было бы неплохо узнать свои имена.
You buy a big salad for somebody, it would be nice if they knew it.
Ты покупаешь для кого-нибудь большой салат, было бы неплохо, если бы кто-то это знал.
Показать ещё примеры для «было бы неплохо»...
advertisement
it would be nice — было бы здорово
I guess it would be nice not to have to worry about money.
Думаю, было бы здорово не беспокоиться о деньгах!
It would be nice if Mia builds something.
Было бы здорово, если бы Мия захотела построить здесь что-нибудь.
It would be nice if we visit and surprise her.
Я думаю, было бы здорово, если мы поедем и навестим ее.
It would be nice to see Mary Alice when she was young.
Было бы здорово посмотреть на молодую Мэри Элис.
It would be nice if you could give me a sign.
Если бы ты подала мне какой-нибудь знак, было бы здорово.
Показать ещё примеры для «было бы здорово»...
it would be nice — было бы приятно
It would be nice to see this town grow.
Было бы приятно видеть, как растёт этот город.
Though...sometimes... I think it would be nice to be able to carry a tune.
Но... временами... Я думаю, что было бы приятно различать мелодии.
I would think that it would be nice to walk on a golf course.
А по-моему, было бы приятно пройтись по полю для гольфа.
Yes, it would be nice to have both of those things.
Да, было бы приятно иметь обе эти вещи.
I miss her, and it would be nice to say hello in person.
Я скучаю по ней, и было бы приятно поздороваться лично.
Показать ещё примеры для «было бы приятно»...
it would be nice — было бы мило
It would be nice if you got him something.
Было бы мило, если бы вы купили ему что-нибудь.
No, but it would be nice to catch up with Nancy.
Нет, но было бы мило пообщаться с Нэнси.
Well, I was just thinking it would be nice if people at least acted like they missed Laverne, you know?
Ну, я просто подумала, что было бы мило, если бы люди хоть немного притворились, что скучают по Лаверн, понимаешь?
Well, orson and I thought it would be nice To share this special occasion with some dear friends.
Мы с Орсоном подумали, что было бы мило разделить такое особое событие с некоторыми близкими друзьями.
Oh, I Just Thought It Would Be Nice To, Um, To Say Hello, Maybe Catch Up.
О, я просто подумала, было бы мило... сказать привет, может быть, пообщаться.
Показать ещё примеры для «было бы мило»...
it would be nice — было бы не плохо
It would be nice to stop circling.
Было бы не плохо, перестать ходить по кругу.
Now, I know this is hard for you, but it would be nice to be supported in some...
Теперь, я знаю, что это тяжело для тебя, но было бы не плохо ощутить поддержку в неко...
I got to admit, it would be nice to have a knife-throwing act around.
Приму это к сведению, было бы не плохо иметь шоу с метанием ножей.
It would be nice for the Poletto family to have some closure. Stop looking at him!
И для семьи Полетто было бы не плохо получить, наконец, успокоение.
And it would be nice if the adults could be there every step of the way to help guide them.
И было бы не плохо, если бы взрослые могли быть с ними на каждом шагу, чтобы направить их.
Показать ещё примеры для «было бы не плохо»...
it would be nice — хотелось бы
It'd be nice to be sure, though, about how things are gonna turn out.
Хотя хотелось бы знать, как все сложится. — Слушай, а может...
And I think it would be nice if this school weren't run like a jail, and I think it's a good thing that I love to teach history and that I might inspire my students to love it, too.
Мне хотелось бы, чтобы школа не напоминала тюрьму, и мне нравится, что я люблю историю, может быть, я смогу передать свою любовь ученикам.
It'd be nice to know if we had a new player in town.
Хотелось бы знать, кто наш новый игрок.
And while it'd be nice to believe that most Valentine's Days end well, we all know they are far more likely to end in heartbreak.
И хотя хотелось бы верить, что дни Валентина обычно хорошо заканчиваются, все мы знаем, что чаще всего они заканчиваются разбитыми сердцами.
I was just thinking that since they just got engaged it would be nice if they have privacy.
Я просто подумала, что с тех пор как они обручились им хочется больше времени проводить наедине.
Показать ещё примеры для «хотелось бы»...
it would be nice — было бы классно
It would be nice.
Было бы классно.
No, but seriously, though. It would be nice to have you hanging around again.
Хотя, если серьезно, было бы классно, если бы ты снова была с нами.
It'd be nice to be married to Ted Rogers.
Было бы классно жениться на Теде Роджерсе.
Yeah. It'd be nice.
Да, было бы классно.
It'd be nice.
Было бы классно.
Показать ещё примеры для «было бы классно»...
it would be nice — было бы прекрасно
I thought it would be nice... for my wife to see my daughter play while she worked...
Я думал, будет прекрасно... если моя жена во время работы сможет видеть дочь...
It would be nice to see him with everyone else.
— Будет прекрасно, если мы поедем вместе.
It would be nice if Miss Rong could join us
Было бы прекрасно, если бы госпожа Жун составила нам компанию
It'd be nice to have a CT scan, but...
Было бы прекрасно, если бы у нас был томограф, но...
It'd be nice.
Прекрасно.
Показать ещё примеры для «было бы прекрасно»...