into the night — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «into the night»

into the nightв ночь

But she learned how to muffle the bell by stuffing a sock into it... and inching her way out of the bed... and into the night.
Но она научилась приглушать колокольчик, засовывая в него носок, тихонько поднималась с постели и уходила в ночь.
We go off into the night.
Мы погружаемся в ночь.
Why else should Brother Oswin run out into the night, but that he is guilty of something?
Почему же еще брат Освин бежал в ночь, если он ни в чем невиновен?
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
Or when a blast of debris that used to be your personal effects blows out of your windows and sails flaming into the night.
Или когда от извержения вулкана вылетают все окна, и ваши личные вещи вместе с обломками пылающей мебели улетают в ночь.
Показать ещё примеры для «в ночь»...

into the nightрастворится в ночи

If I cut him loose and he made off into the night would you take the heat?
Если я его освобожу и он благополучно растворится в ночи с тебя-то какой спрос?
And now my friend is gonna go back into the night to complete his top secret assignment.
А теперь мой друг растворится в ночи, чтобы закончить супер-секретное задание.
We always do enjoy meeting a true fan, but it's time for Gus and I to run off into the night now.
Мы всегда рады встрече с настоящими фанатами, но настало время для меня и Гаса сейчас растворится в ночи.
[Sighs] And like his namesake, the Dutchman will probably disappear into the night again.
И, подобно своему тёзке, Голландец, вероятно, снова растворится в ночи.
Skulked off into the night.
Растворился в ночи.
Показать ещё примеры для «растворится в ночи»...

into the nightпоздней ночи

But it seemed like they worked from early morning till really late into the night.
Они работали с раннего утра и до поздней ночи.
It'll take me until late into the night.
Он затянутся до поздней ночи.
Yeah, I'm sure you've been working long hours late into the night.
Да, уверен, вы работаете до поздней ночи.
'Had she not been working late into the night, Mrs. Edwards might have avoided her assault.'
«На миссис Эдвардс не напали бы, если бы ей не пришлось работать до поздней ночи.»
We Kept driving into the night.
Мы ехали до поздней ночи.
Показать ещё примеры для «поздней ночи»...

into the nightдопоздна

He worked late into night.
Он работал допоздна.
You have overtime this late into the night?
Работаете допоздна?
Ah, working into the night?
Работаете допоздна?
I thought silicon alley demanded you work late into the night.
Я думал, Кремниевая долина требует, чтобы ты работала допоздна.
Okay, I was planning on ordering dinner in and working you guys deep into the night, but then I realized that worrying too much about what you're trying to accomplish actually gets in the way of what you're trying to accomplish.
Я планировал заказать ужин и работать с вами допоздна, но потом понял, что сильно переживая о том, что вы пытаетесь достичь, я фактически встал на пути того, чего вы пытаетесь добиться.
Показать ещё примеры для «допоздна»...

into the nightв темноту

They have gone into the night.
Они убежали в темноту.
You running away into the night was especially touching.
Твой побег в темноту был особенно трогательным.
walking in the darkness to nowhere, he puts his arm on her shoulder as a sign of reconciliation and resignation and they continue walking into the night.
он положил руку на ее плечи в знак смирения и примирения, и так они продолжают идти в темноту. Конец.
The pain of his leg being filleted made him break free and run blindly into the night.
Боль в его ноге, разделанной как филе, заставила его освободиться и бежать вслепую в темноте.
You'll give me a lethal dose, we'll hold hands, and I'll fade off into the night.
Ты дашь мне смертельную дозу, мы будем держаться за руки, и я растворюсь в темноте.
Показать ещё примеры для «в темноту»...

into the nightв ночное небо

If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever.
Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно.
In 1929, however, a man called Hubble had looked into the night sky with his telescope and noticed an extraordinary thing, a remarkable observation that would precipitate the revolutionary idea that Professor Hoyle would eventually sneeringly label the Big Bang.
Однако в 1929году человек по фамилии Хаббл взглянул в ночное небо с помощью своего телескопа и обнружил удивительную вещь, выдающееся наблюдение, низвергавшее революционную идею, пренебрежительно названную Профессором Хойлом Большим Взрывом.
Are you sure you should be shining a 20,000-watt light into the night sky?
Ты уверен, что стоит светить лампой мощностью 20 тысяч ватт в ночное небо?
Doug, if I need your help, I'll shine a big dopey smile into the night sky.
Даг, если мне понадобится твоя помощь, я освещу ночное небо большой глупой улыбкой.
For many days before the end of our Earth... people will look into the night sky and notice a star... increasingly bright and increasingly near.
В течении многих дней Перед концом света... Люди будут смотреть На ночное небо чтобы увидеть звезды Особенно яркие и которые близко.

into the nightи глубокой ночью

We were here, deep into the night, talking and celebrating the power of Christ.
Мы были здесь до глубокой ночи, общались и прославляли силу Христа.
I'd be at a famous university, Arguing with passionate students late into the nights.
Знаменитый университет, споры со студентами до глубокой ночи...
And look up into the night
И вглядитесь в глубокую ночь.
And I wished that I had died and far into the night he crooned that tune.
И я хотел бы умереть и глубоко ночью мотив еще жив.
YOU ALSO UNDERSTAND THAT YOU'LL BE REQUIRED TO WORK LONG, HARD HOURS, SOMETIMES DEEP INTO THE NIGHT?
Ты понимаешь также, что от тебя потребуются долгие часы упорной работы, иногда и глубокой ночью?

into the nightвечером

I think Frank talked Vince into a night on the town, lured him someplace, and killed him.
Я думаю, что Фрэнк общался с Винсом в тот вечер, куда-то его заманил и убил.
You were supposed to pack a decade of jerks and bad dates into one night.
Ты должен был уместить 10 лет неудачного опыта в один вечер.
We played long into the night, eventually making it to the dreaded...
Мы играли весь вечер со временем дойдя до больных тем...
We have jobs, and so we work from the morning into the night.
У нас есть работы И мы работаем с утра до вечера
I expect the truck into the night.
Вечером должен приехать грузовичок. Я его жду. .

into the nightночным

I don't want to pretend I know how to do your job, but it just seems to me, your best bet would be to aim a floodlight into the night sky with his logo burned into it.
Не хочу притворяться Я знаю как сделать вашу работу но мне кажется вам лучше нацелить прожектор под ночным небом его логово светится
So, O'Donnell, kindly put the base back into night mode.
Поэтому, О'Доннелл, переведи, пожалуйста, базу в ночной режим.
We're switching back into night mode again.
Мы снова переключились на ночной режим.
But my guy's not into night porters.
Но мой парень не ходит к ночным бабочкам. Нет.
In silence, we look at the city that has fallen into night.
Мы молча любовались ночным городом.