into — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «into»

/ˈɪntuː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «into»

«Into» на русский язык переводится как «в».

Пример. She looked into his eyes. // Она посмотрела ему в глаза.

Варианты перевода слова «into»

intoпопасть в

Our precious name might get into the papers.
Ведь наше неприкосновенное имя может попасть в газеты.
If you ever want to get into Russia, take my advice.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет — признайтесь!
— But I must get into that country of yours.
Но мне обязательно нужно попасть в вашу страну! Визу не дам.
Except to get into the Army, I can't hardly think of anything... that gives me as much pleasure as taking you out.
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия как видеть вас.
Why, Trudy, that's almost all I live for, except maybe getting into the Army.
Конечно, Труди, это все, ради чего я живу, ну, может быть кроме, ещё попасть в армию.
Показать ещё примеры для «попасть в»...

intoпревратить

He argues that Frank Jessup's mechanical skill and knowledge was necessary to transform the automobile into a murder weapon.
Он утверждает, что Фрэнк Джессап настолько хорошо разбирается в механике, чтобы превратить автомобиль в орудие убийства.
What do you want her to turn into?
В кого ты хочешь ее превратить?
Can you change the deluge into a drought?
Вы можете превратить наводнение в засуху?
Oh, it's a brilliant idea, apparently it can break down solid objects into light-waves or whatever, and transmit them from one place to another.
Ох, это блестящая идея, очевидно, он может превратить твердые предметы в световые волны и передать с одного места в другое.
They used their sciences to make the city into a living thing.
Они использовали свои науки, чтобы превратить город в живое существо.
Показать ещё примеры для «превратить»...

intoпревратился в

Then, I turned into his look-alike.
Тогда я превратился в него.
It's about time you got married, before you turn into a lonesome and bitter, old man.
Тебе как раз пора жениться, пока ты не превратился в жалкого одинокого старика.
The old goat has turned into the tender gardener.
Старый козел превратился в нежного пастушка.
Got any more dope on that bogey, or has it turned into another flying saucer?
Есть какие-нибудь наводки по этому пугалу? Или он превратился в летающую тарелку?
I knew right there and then, on Mazzini Street that this was the end of my escape, and my rebellion my desperate act was immediately transformed into a convincing accident...
Здесь, на улице Мадзини, я понял, что это — конец моего побега, моего бунта. Мой отчаянный поступок превратился в убедительную аварию.
Показать ещё примеры для «превратился в»...

intoвошёл в

You remember the man who walked into the Bank of Constantinople... and walked out with the Bank of Constantinople?
Помнишь человека, который вошел в Банк Константинополя... и вышел, унося с собой Банк Константинополя?
— He sailed right into your room with you.
Вошёл в твою комнату вместе с тобой.
You were running away the night you ran into my life.
Ты был в бегах той ночью, когда вошёл в мою жизнь.
I... I just came into this new world.
Я... я только вошёл в этот новый мир.
Morgan staggered into the room and held a gun on him, this gun.
Морган вошел в комнату и направил на него оружие, этот револьвер.
Показать ещё примеры для «вошёл в»...

intoстолкнуться

Looks to me like Wynant came to collect and ran into a little trouble.
По мне выглядит, как будто Винант пришёл чтобы забрать деньги и столкнулся с неприятностями.
I ran into a croupier whom I knew somewhat.
Я столкнулся с крупье, которого я немного знал.
Out of seven million people, why did I have to run into you yesterday?
Почему из семи миллионов людей я столкнулся вчера именно с Вами?
Well, today I bumped into an old friend of mine, Mrs. Wheeler.
Так вот, сегодня я столкнулся с моей давней знакомой — миссис Уиллер.
It was almost as if I'd suddenly run into a... a solid sheet of... water, or something.
Как будто внезапно я столкнулся со стеной... из воды или что-то в этом роде.
Показать ещё примеры для «столкнуться»...

intoстать

I think he was shocked from normal good into complete evil.
Но причем здесь душа? При том, что бедняга из доброго стал абсолютно злым.
Some say sas that you fell into the hell of lust.
Кое-кто говорит, что ты стал одержим нечестивой похотью.
He was to prove that his glass chin had been remade into sterner stuff, ... but, unfortunately for him, tonight again it was as fragile as ever.
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.
But as soon as I tried it, I dreaded beeing mocked, the ridicule and I retired into my shell.
Но как только я попытался сделать это, я был ужасно осмеян, и я стал отшельником.
They turned langage barrier into a game.
Казалось, что языковой барьер стал для них детской игрой.
Показать ещё примеры для «стать»...

intoпревращается в

I mean, it's his friend turning into a wolf, you know.
В смысле, его же друг превращается в волка.
— In ten hours a single typhoid germ can multiply into a million.
— В течение десяти часов одна бактерия превращается в миллион бактерий.
Give them something to rally around and die for, and they explode into a new army.
Но когда у него появляется цель, он превращается в новую армию.
Our little Peter is turning into a real Goodwin.
Наш маленький Питер превращается в настоящего Гудвина.
I can only stand and watch as she is transformed into a poor, tormented creature.
Только быть рядом и наблюдать, как она превращается в жалкое, убогое существо.
Показать ещё примеры для «превращается в»...

intoвстретить

I ran into Dr. Judd today.
Я встретил сегодня доктора Джадда.
— Yesterday afternoon, I even ran into Augusto.
— Вчера вечером, я даже встретил Аугусто.
You're the first I've bumped into in a long time.
Вы — первый, кого я встретил за долгое время.
I ran into Eve and she told me you were dressing.
Я встретил Еву, и она сказала мне, что ты одеваешься.
— I ran into some people I know.
— Я встретил своих знакомых.
Показать ещё примеры для «встретить»...

intoпроникнуть в

Emir was informed that you are coming from Baghdad to get into his harem and to dishonor his wives!
До ушей эмира дошло, что ты, выезжая из Багдада, поклялся проникнуть в его гарем и обесчестить его жен!
What is this insane desire to get into my lab?
Что за безумное желание — проникнуть в мою лабораторию?
— To see if I can get into the house.
— Посмотрим, сумею ли я проникнуть в дом.
By the way... just how deep do you see into my mind?
Как... Насколько глубоко вы можете проникнуть в мой мозг?
— You try to get into the tomb.
— Ты пытаешься проникнуть в гробницу.
Показать ещё примеры для «проникнуть в»...

intoвтянуть

— What have I got myself into?
— Во что ты меня втянул? !
It was not I who brought the girl into this.
Не я же втянул девушку в это дело.
You got me into this mess in the first place.
Ну, тогда не забывай, что в эту передрягу меня втянул ты.
What have you gotten me into?
Во что же ты меня втянул?
What'd you get me into?
Во что ты меня втянул?
Показать ещё примеры для «втянуть»...