in the shadows — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in the shadows»
На русский язык «in the shadows» переводится как «в тени» или «в темноте».
Варианты перевода словосочетания «in the shadows»
in the shadows — в тени
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
For you, dear sister, I am ready to live all my life in the shadows.
Ради тебя, дорогая сестра, я готова всю жизнь прожить в тени.
Always anonymous, always in the shadows.
Всегда безымянный, всегда в тени.
So stand in the shadows, please.
Поэтому стойте в тени, пожалуйста.
I could hear her suffering in the shadows.
Я почти слышала, как она страдает в тени.
Показать ещё примеры для «в тени»...
advertisement
in the shadows — в темноте
Wrong neighbourhood for sneaking about in the shadows.
Плохое место вы выбрали для прогулок в темноте.
You mean the base with the nasties who live in the shadows?
Ты про ту базу, на которой твари прячутся в темноте?
What this city needs is someone willing to stand up in the light of day, not a guy lurking around in the shadows.
Этому городу нужен кто-то, способный бороться при свете дня, а не тот, кто прячется в темноте.
Drinking seltzer in the shadows.
Я пью газировку в темноте.
Rome I'm sure of, but the other was in the shadows.
Рома я бы узнал, но другой был в темноте.
Показать ещё примеры для «в темноте»...
advertisement
in the shadows — во мраке
You live in the shadows.
Ты живешь во мраке.
Do we to return to a time where we skulked in the dark hiding in the shadows?
Может нам опять стоит затаиться в темноте, скрыться во мраке?
Me hiding in the shadows.
Я прячусь во мраке.
I do. We live in the shadow of it, all of us.
Мы все живём во мраке этого, каждый из нас.
You can... stay in the shadow or you can live.
Ты можешь... оставаться во мраке или жить.
Показать ещё примеры для «во мраке»...
advertisement
in the shadows — во тьме
In the shadow of the night, he hungers.
Во тьме ночной он голодает.
Hiding in the shadows.
Скрываются во тьме.
Hiding in the shadows?
Скрылся во тьме?
One that does not wanna leave the dark, that wants the souls of the living to join it in the shadows.
Такой призрак не хочет покидать тьму, он хочет, чтобы живая душа присоединилась к нему во тьме.
In this cave in shadows dismal Sways a coffin, made of crystal.
В той норе, во тьме печальной, Гроб качается хрустальный
Показать ещё примеры для «во тьме»...
in the shadows — прячется в тени
It's always in the shadows, waiting.
Она всегда прячется в тени, ожидая.
Anyhow, there's a crazed murderer on the loose, possibly in the shadows or hanging from the ceiling.
Все равно, на свободе бродит ненормальный убийца может, прячется в тени или висит на потолке.
Can't fight a faceless enemy who lives in the shadows unless we drag them out into the light.
Нельзя бороться с безликим врагом, который прячется в тени, нужно разоблачить его.
An era where people like us no longer have to live in the shadows.
Время, где людям вроде нас больше не нужно прятаться в тени.
People lived like rats in the shadows.
Люди стали жить, словно крысы, прячась в тени.
Показать ещё примеры для «прячется в тени»...
in the shadows — в сумеречном
The Mortal Cup is the most important object in the Shadow World.
Чаша смерти — важнейший предмет в Сумеречном мире.
Raphael is not the most patient trainer in the Shadow World.
Рафаэль не самый терпеливый учитель в Сумеречном мире.
The Mortal Cup is the most important object in the Shadow World.
Чаша Смерти — самая важная вещь в Сумеречном мире.
They've been a powerful force in the Shadow World and praised for their devotion.
Они были сильной мощью в Сумеречном мире и были восхвалены за свою преданность.
But no, she's not an angel in the Shadow World.
Но она не была ангелом в Сумеречном мире.