in the midst — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «in the midst»
in the midst — в середине
It is clear that he is coming apart... when he and Eudora dine at a Greek restaurant... and in the midst of the meal, Zelig begins to turn Greek.
Становится ясно, что он ломается... когда они с Эйдорой обедают в греческом ресторане... и в середине обеда Зелиг начинает превращаться в грека.
You are in the midst of a process.
— Ты в середине процесса.
That must be pretty disturbing, not knowing who to trust in the midst of a crisis.
Должно быть, это причиняет достаточно беспокойства — не знать, кому можно доверять в середине кризиса.
Actually I think you sound quite confident for a man in the midst of a... what did you call it?
На самом деле я думаю, что вы довольно уверены для человека, находящегося в середине...
— We are in the midst of an important conversation.
— Мы находимся в середине важного разговора.
Показать ещё примеры для «в середине»...
in the midst — в разгар
They sent me here in the midst of this fuss to punish me, not you, Gaius.
Меня, прислали сюда, в разгар этой суеты, чтобы меня наказать, не так ли, Гай.
In the midst of the action we make mistakes and no one ever analyses the causes.
В разгар действия... Мы делаем ошибки и никто никогда не анализирует причины.
My friends, let us renew our thanks to God for preserving us in the midst of such disaster.
Друзья мои, давайте снова поблагодарим Господа за спасение нас в разгар такой катастрофы.
Even in the midst of brewing storms, the press briefing is a constant centerpiece of the day.
Даже в разгар грозового шторма, брифинг прессы является постоянным центральным делом дня.
Even in the midst of all the crazy unhappy bits.
Даже в разгар этого сумасшедшего несчастья.
Показать ещё примеры для «в разгар»...
in the midst — во время
I learned to master everything in my island except myself. Sometimes in the midst of my work, the anguish of my soul and my loneliness I would break out upon me like a storm.
Иногда во время работы моя душевная боль и осознание одиночества овладевали мной, как чума.
Crime in the midst of punishment.
Преступление во время наказания.
In midst of the development of genetic factor control agents, You guys were born. We wanted to use that as the name of the new medicine, but it became the name of you guys.
Вы неожиданно появились на свет во время разработки лекарства для управления наследственностью. которое должно было быть разработано.
In the midst of battle, your spy will stab Jack with a dagger dipped in poison.
Во время битвы ваш шпион ударит Джека кинжалом, смоченным ядом.
In the midst of closing this deal with Elan, more good news emerged.
Во время завершения сделки с Элан появились ещё хорошие новости.
Показать ещё примеры для «во время»...
in the midst — в эпицентре
We are in the midst of a great struggle.
Мы в эпицентре великой борьбы.
I was in the midst of that riot.
Я был в эпицентре этого бунта.
He plans his heists to occur in the midst of chaos.
Он планирует свои кражи в эпицентре хаоса.
Captain, we're in the midst of a storm.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
— We're in the midst of two wars?
— Да ты что. Мы в эпицентре сразу двух войн разом...
Показать ещё примеры для «в эпицентре»...
in the midst — в процессе
In the midst of the divorce, they kind of forgot to name them.
В процессе развода, они забыли их выбрать.
She diagnosed the new flu strain, then located an effective antiviral at a nearby lab in the midst of a double-blind trial.
Она диагностировала новый штамм вируса, а затем отыскала эффективное протитивовирусное в ближайшей лаборатории в процессе двусторонних слепых испытаний.
Well, we were in the midst of entering it, so...
Мы в процессе ее заключения, поэтому...
You were just doing your job, and maybe in the midst of it, you realized that...
Ты просто делала свою работу, и может в процессе ты поняла, что...
He told me they were in the midst of planning something big, and soon.
Он рассказывал мне, что он в процессе подготовки чего-то серьёзного, и весьма скоро.
Показать ещё примеры для «в процессе»...
in the midst — в центре
I am not really myself except in the midst of elegant crowds... at the heart of rich districts... or amid the sumptuous ornamentation of palace hotels... an army of servants and a plush carpet underfoot...
Я и сама не ожидала, что в центре элегантной толпы... в сердце богатых районов, среди шикарных орнаментов лучших отелей, армии обслуги и плюшевых ковров под ногами...
You were in the midst of discussing damages.
Вы были в центре обсуждения ущерба.
— Russo was in the midst of a heated battle for the governorship of Pennsylvania.
— Руссо был в центре битвы за губернаторство в Пенсильвании.
Well, unfortunately, we're in the midst of a rebellion, so any talk of salary increases will have to wait.
Ну, к сожалению, мы в центре восстания, так что любые разговоры о прибавке — подождут.
Certainly, it makes no sense when we are living in the midst of it.
Конечно, в этом немного смысла, когда мы живем в самом ее центре.