hospitality — перевод на русский
/ˌhɒspɪˈtælɪti/
It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitality.
Гостеприимство этого дома включает в себя три комнаты и небольшую кухню.
Such hospitality is dying out.
Такое гостеприимство уже исчезает.
Thanks for your hospitality
Спасибо за гостеприимство...
I'm very grateful to you for your hospitality, Mrs. Sloan.
Я очень признателен вам за гостеприимство, миссис Слоун.
Good. You will show our guests not only hospitality but manners befitting the Ortegas.
хорошо, покажите нашим гостям но только хорошие манеры... но и гостеприимство свойственное всем Ортега.
Показать ещё примеры для «гостеприимство»...
THANK YOU FOR YOUR HOSPITALITY.
Спасибо за гостеприимство.
Mighty Chief Rakos... I thank you for your hospitality.
Могущественный вождь Ракос, благодарю вас за ваше гостеприимство.
Thank you for your hospitality.
Благодарю за ваше гостеприимство.
Forgive our poor hospitality.
Простите наше скудное гостеприимство.
"In return for that hospitality, he did us one small favor. He brought rain."
"В ответ на такое гостеприимство, он оказал нам небольшую услугу.
Or do you want a sample of our Southern hospitality?
Или хотите попробовать нашего гостеприимства?
Hospitality, a kip.
Гостеприимства, ночлег, где можно отдохнуть.
I won't tell you that you broke the laws of hospitality.
Не буду говорить, что вы нарушили законы гостеприимства.
I seek your hospitality, O fair one from afar
Я жажду твоего гостеприимства О, красавица издалека!
You refusing my hospitality?
Ты отказываешься от гостеприимства?
According to the laws of hospitality!
— Согласно законам гостеприимства!
they dragged me back, and, er, I can't refuse that kind of hospitality.
они приволокли меня назад, и эээ, я не мог отказаться от такого гостеприимства.
We ask no more of your hospitality than the loan of a few horses and mules, which we need and food for our journey.
Мы больше не просим вашего гостеприимства, кроме как в долг несколько лошадей и мулов, и немного еды для нашей поездки.
Mr. Spock will think we're lacking in hospitality.
Мистер Спок заподозрит нас в отсутствии гостеприимства.
But the obligations of hospitality must be observed.
Но законы гостеприимства следует соблюдать.
Well, well, that's what I call real hospitality.
Ну-ну, это именно то, что я называю настоящим гостеприимством.
In the meantime, please, accept my hospitality.
На это время воспользуйтесь моим гостеприимством, пожалуйстаю
And speaking of hospitality, you have abused mine for the last time.
А вот вы моим гостеприимством больше не злоупотребите.
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Are you coming or do you prefer to enjoy our host hospitality more.
Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина.
— We have abused your hospitality.
— Мы злоупотребили Вашим гостеприимством.
— To accept your generous hospitality.
Воспользоваться вашей щедростью и гостеприимством.
You must not be offended. We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality.
Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством.
Accept our hospitality for now.
Воспользуйтесь пока нашим гостеприимством.
Spock, isn't it enough the commodore is famous for his hospitality?
Спок, разве недостаточно того, что коммодор известен своим гостеприимством?
And I wanted to take you to dinner to thank you for your hospitality.
А я хотел вас пригласить на обед в благодарность за вашу гостеприимность.
Thank you for your hospitality.
Благодарю за гостеприимность.
Fine Egyptian hospitality!
Вот это египетская гостеприимность!
They're enjoying our hospitality at the private facility.
Они использовали наше гостеприимность в своих личных целях.
You'll make Mr. Grayson regret his hospitality.
А то мистер Грейсон пожалеет, что проявил к нам гостеприимность.
Показать ещё примеры для «гостеприимность»...
Your hospitality has been much appreciated.
Ваша гостеприимность очень много значит для нас.
He roams the world testing people's hospitality.
Он бродит по миру, проверяя людей на гостеприимность.
We're very grateful for your hospitality.
Мы благодарны за вашу гостеприимность.
I offer you my humble service in exchange for your hospitality.
Я предлагаю свои скромные услуги в обмен на гостеприимность.
Anyone but me just plain tired of the bullshit burdens — of Southern hospitality?
Я что, единственная, кого достала эта показная южная гостеприимность?
You should teach Gisbourne hospitality.
Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности.
Perhaps you can teach me something about Pict hospitality.
Поведаешь мне о пиктской гостеприимности.
Danny, there is nothing cooler than hospitality.
Дэнни, нет ничего круче гостеприимности.
Well, your government's inexplicable hospitality was nice while it lasted.
Что ж, я была рада необъяснимой гостеприимности вашего правительства.
What will you tell your father, I wonder, of our warm hospitality?
Любопытно, что ты скажешь своему отцу о нашей гостеприимности?
I will not have Mr Gradgrind speaking ill of our hospitality.
Мистер Гредграйнд не будет дурно отзываться о нашей гостеприимности.
Whoa, whoa, whoa, whoa. What happened to that famous Chinese hospitality?
Что случилось с известной китайской гостеприимностью?
I sometimes suspect you're abusing my hospitality.
Иногда мне кажется, что ты злоупотребляешь моей гостеприимностью.
I couldn't impose on your hospitality any longer, sir.
Нельзя злоупотреблять вашей гостеприимностью, сэр.
I'd hate to think you were taking advantage of my hospitality.
— Надеюсь на это. Не хотелось бы думать, что ты пользуешься моей гостеприимностью.
Well, thanks for the hospitality, but we should really get going if we want to beat traffic.
Что ж, спасибо за гостеприимность, но нам действительно пора.
"Hospitality management."
"Гостиничный менеджмент"
I've turned it into a hospitality suite with an open bar.
Гостиничный номер с бесплатным баром.
The hospitality business on the islands will just swoop us up.
Гостиничный бизнес на этих островах просто возвысит нас.
He studied hospitality and catering in Paris.
Изучал в Париже гостиничный бизнес и кейтеринг.
I'm from hotel hospitality and evaluation.
Я из гостиничного обслуживания.
Показать ещё примеры для «гостиничный»...
We see ourselves as United Nations of hospitality schools.
Мы считаем себя "ООН" в сфере гостиничного дела.
And I'll be sureto tell my father just how committed you areto the hospitality industry.
Я обязательно передам своему отцу, как вы активно проявляете себя в гостиничном бизнесе.
My family's in the hospitality business.
Моя семья в гостиничном бизнесе.
We're colleagues in the "hospitality and tourism industry."
Мы в некотором роде коллеги по гостиничному бизнесу.
I mean, they cost the hospitality industry millions of dollars a year.
Они стОят гостиничному бизнесу миллионы долларов в год
Selena, the most inhospitable reservationist in the hospitality industry.
Бронирование, Селена... Самый неприветливый менеджер во всей гостиничной индустрии.
And then I got a job in the hospitality industry.
Потом я устроился в гостиничный бизнес...
We need to find this hospitality hacker.
Мы должны найти этого гостиничного хакера.
But I want you all to know I'll always think of this lovely town... as a place of hospitality and kindness... and homes... homes.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте. И ваши семьи, семьи.
For Texas-sized savings and Fort Worth hospitality come to Nissan of Fort Worth.
Вы отлично сэкономите в гостеприимном Форт-Уэрте. Покупайте Ниссан в Форт-Уэрте!
You know, I hate to say this sort of thing, but Traken hospitality isn't what it used to be.
Вы знаете, я ненавижу говорить такие вещи, но Тракен уже не так гостеприимен, как раньше.
I see your sense of hospitality remains intact.
Вижу, ты всё так же гостеприимен.
It'll mean me venturing out from your lovely hospitality here.
И на время покинуть ваши гостеприимные стены.
Показать ещё примеры для «гостеприимном»...
Let's show these SOBs 'that we can do hospitality.
Давайте покажем этим гребаным быкам, какие мы гостеприимные.
We're not big on hospitality.
Мы не слишком гостеприимны.
We take hospitality very seriously here.
Мы здесь очень гостеприимны.
"Discover Crete and its hospitality."
"Откройте для себя Крит и его гостеприимных обитателей."
Nothing, just didn't think you were the hospitality type.
Ничего, не думал, что ты такая гостеприимная.
Thank you for your hospitality.
Спасибо за ваше радушие.
You remember his fabulous hospitality, his strange experimental cooking.
Вспомним его неизменное радушие. Странные кулинарные эксперименты.
The Queen and I thank you for your most lavish hospitality.
Королева и я благодарим вас за щедрость и радушие.
I'd like to thank you for your somewhat toxic but oddly charming hospitality this past week.
И спасибо тебе за чрезвычайно вредное, но очень милое и очаровательное радушие на прошлой неделе.
You came to my house, you accepted my hospitality, and you lied to me.
Вы были в моём доме, вы пользовались моим радушием, и вы лгали мне.
Показать ещё примеры для «радушие»...
I have been treated with as great hospitality... as I could wish for in Mrs. Herbert's house.
В доме миссис Герберт меня принимали с радушием, о котором я мог только мечтать.
I treated you with hospitality and respect, and now i come to find every word out of your mouth is a damn lie.
Я принял вас со всем радушием и уважением, а теперь я узнаю, что каждой ваше слово было грязной ложью.
But these boys just got outta the joint, so we gotta show a little hospitality.
Но эти парни только что из тюряги, так что проявим намного радушия.
Thanks for the hospitality.
Спасибо за радушие.
I beg your hospitality.
Я хотел бы воспользоваться вашим гостеприимством.
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th... Have care, Dawkins! ..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
Mine is the greater honor to accept your hospitality.
Ето честь для меня воспользоваться вашим гостеприимством.
Meanwhile, we accept his hospitality.
А пока мы воспользуемся его гостеприимством.
— Let's accept this hospitality.
Эх, прокачу! — Воспользуемся гостеприимством.
Показать ещё примеры для «воспользоваться вашим гостеприимством»...
This phone call was really meant to warn Mr. Hagh-negar that we shall be imposing on his hospitality
Главным образом я хотел предупредить г-на Нагх-Негара, что мы решили воспользоваться его гостеприимством.
BLlX: Plenty hospitality here.
Какой радушный приём!
I appreciate your hospitality, but I have to get going.
Сэр, я благодарен за прием, но мне пора.
Okay, Owen, thanks for everything. And thank you for your hospitality...
-Ладно, спасибо Оуэн, спасибо за теплый прием...
It seems that one of you... was not content last night... with the hospitality... of the palace... and sought diversion... elsewhere on the island.
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова.
Elder Gommen, thank you for the hospitality.
Старейшина Гоммен, благодарю вас за прием.
Показать ещё примеры для «приём»...
Well, uh, I hope you enjoy the warm BlueBell hospitality.
Надеюсь, вы насладитесь тёплым приёмом Блубелла.
Why don't you take our friend here with you and show him our hospitality
— Покажите гостю дорогу и угостите его.
A little home court hospitality?
— Всё лучшее – гостю.
I hope you'II accept my hospitality.
Я хотел пригласить вас в гости.
I put him in a hospitality suite.
Я поселила его в комнате для гостей.
I'd be delighted if you'd accept our hospitality tomorrow.
Я был бы рад принять вас в качестве гостя завтра.
Показать ещё примеры для «гостю»...
Tina, you're in charge of hospitality.
Тина, ты отвечаешь за приём гостей.
— Hospitality isn't for the faint-hearted.
— Гостепреимство не для слабонервных.
Is ts s your idea of hospitality?
В этом заключается твое гостепреимство?
Thank you for your hospitality.
Спасибо за гостепреимство.
Thank you both for your hospitality.
Спасибо вам двоим за гостепреимство.
Thank you for the fine hospitality you have shown my country's distinguished president.
Спасибо вам за отличное гостепреимство которое вы оказали выдающемуся президенту моей страны.
Check it at Linguazza.com