hindsight — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «hindsight»
/ˈhaɪndsaɪt/
Быстрый перевод слова «hindsight»
На русский язык «hindsight» переводится как «задним умом» или «позднее понимание».
Варианты перевода слова «hindsight»
hindsight — оглядываясь назад
With the benefit of hindsight, maybe it wasn't such a hot idea.
Оглядываясь назад, возможно, это была не такая уж хорошая идея.
And I guess in hindsight, it was all a big mistake.
И оглядываясь назад, я понимаю, что всё это было большой ошибкой.
Well, I suppose in hindsight I could have... it could have done with a bit more work, really, and, um... some parts of it were... were weak.
Что ж, оглядываясь назад, думаю, что я мог бы... мог бы постараться чуточку лучше, на самом деле. И... э... и в некоторых местах тут... были недочеты.
It's only with hindsight I realise how radical Darkplace was, and is.
Только оглядываясь назад, я понимаю, сколь радикальным был и есть Даркплэйс.
I just pointed this out to him again at a later time but... in hindsight I ought to have informed someone but...
— Я просто указал это ему снова на это, на более позднее время, но... Но, оглядываясь назад, я понимаю, что надо было кому-то все рассказать...
Показать ещё примеры для «оглядываясь назад»...
hindsight — прошлое
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany!
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
Well, depends on whether you're talking in the moment or hindsight.
Ну, зависит от того говорите вы о том моменте или взгляде на прошлое.
«You're out of the gang!» Now, in hindsight, that does seem a little rash.
Теперь, смотря в прошлое, этот поступок кажется мне слегка опрометчивым.
With hindsight, I wish I'd sent her to the Mother House with the choir sisters for Christmas.
Взглянув в прошлое, думаю мне следовало отправить её в Mother House с хором сестёр на Рождество.
Показать ещё примеры для «прошлое»...
hindsight — кэп
There's people trapped in that burning building, Captain Hindsight.
Люди взаперти в горящем здании, Кэп.
Thank you, Captain Hindsight.
Спасибо, Кэп.
This Captain Hindsight is everywhere.
Кэп повсюду.
Captain Hindsight, the dolphins are dying.
Кэп, дельфины умирают.
The question everybody is asking is where is Captain Hindsight.
И все задаются вопросом, где Кэп?
Показать ещё примеры для «кэп»...
hindsight — ретроспектива
Again, a detail that's only relevant in hindsight.
Опять же, деталь, важная в ретроспективе.
You know... in hindsight, maybe we moved a little bit too fast.
Знаешь... Смотря в ретроспективе, думаю мы слишком быстро съехались.
With hindsight -
В ретроспективе...
With 20/20 hindsight, I can see, while there was no quid pro quo alleged or proven, there was perception of impropriety caused solely by my actions.
Взглянув на всё в ретроспективе, я понимаю, что несмотря на то, не было ни предполагаемого ни доказанного факта оказания услуги за услугу, имели место подозрения в некорректном поведении, вызванные моими действиями.
That's 20-20 hindsight.
Это 20 на 20 ретроспективой.
Показать ещё примеры для «ретроспектива»...
hindsight — непредусмотрительность
But I have the benefit of hindsight. They didn't.
Но я получил урок непредусмотрительности.
I guess in hindsight they shouldn't have vitrified his brains.
Я предполагаю в непредусмотрительности, они не должны были превратить его мозги в стекло.
Because big whoopsies are only 20/20 in hindsight?
Потому что неприятности случаются в 20 из 20 случаях из-за непредусмотрительности?
The reporter's Hindsight was blasted to super human levels!
Непредусмотрительность репортёра взлетела до сверхчеловеческого уровня!
Yes, yes! Twenty-twenty hindsight.
Да, да. 20/20 непредусмотрительность.
hindsight — если подумать
But,um,in hindsight... you were right to shine the spotlight on the fact that those kids are minorities.
Но если подумать... Ты была права на счёт этих ребят, они действительно меньшинства.
In hindsight, I probably could not have picked... a worse way to be honest with Mary Elizabeth.
Если подумать, я, пожалуй, не мог бы выбрать... хуже способ объясниться с Мэри Элизабет.
In hindsight, this might have been too much too soon.
Если подумать, скоро это перейдёт все границы.
All right, maybe in hindsight, we shouldn't have gone behind your back.
Конечно, если подумать, мы не должны были действовать у тебя за спиной.
In hindsight, «boo» was not a great icebreaker.
Если подумать, «БУ!» было не лучшим способом разрядить обстановку.