having a rough time — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «having a rough time»

having a rough timeтяжёлое время

Poor girl. She's having a rough time.
— Бедняжка, у нее тяжелые времена.
She's having a rough time.
У неё тяжёлые времена.
You have a rough time, but you get used to it.
Тяжелое время, но к нему привыкаешь.
I was... just having a rough time with some Mutt discipline.
У меня...просто было тяжелое время с некоторыми волчьими дисциплинами.
She's had a rough time lately, so, I really need you guys to be extra nice to her.
У нее было тяжелое время , так что, мне действительно нужно, чтобы вы, ребята, быть очень добры с ней.
Показать ещё примеры для «тяжёлое время»...

having a rough timeтрудные времена

He was having a rough time with his girlfriend.
У него были трудные времена с его подружкой.
Now, I'm telling you, Doc, you're in the hospital, and you're having a rough time.
И сейчас я говорю, что вы в больнице, док, и у вас трудные времена.
I know you've had a rough time lately.
Знаю, что у тебя было трудное время.
Well, he's having a rough time.
Ну, у него трудные времена.
She had a rough time of it.
У нее были трудные времена.
Показать ещё примеры для «трудные времена»...

having a rough timeпришлось нелегко

Aye, we've had a rough time.
Да, нам пришлось нелегко.
You've had a rough time.
Тебе пришлось нелегко.
I know we've all had a rough time and everything, but look-— look what happened today.
Я знаю, нам всем пришлось нелегко сегодня и прочее, но посмотрите — посмотрите, что произошло сегодня.
— You've had a rough time of it.
— Тебе пришлось нелегко.
He's had a rough time.
Ему пришлось нелегко.

having a rough timeсейчас нелегко

He's been having a rough time.
Ему сейчас нелегко.
Hear Donna's having a rough time of it.
Слышал, Донне сейчас нелегко.
Britta's just having a rough time because her friend's in prison.
Просто Бритте сейчас нелегко Потому что ее подруга в тюрьме.
I know you're having a rough time, but just give it a couple of days.
Знаю, вам сейчас нелегко, но потерпите пару деньков.
I realize you're having a rough time with the mastectomy, with having to ride a desk at work, but Jesus is not the only one who's not responding appropriately.
Я понимаю, что тебе сейчас нелегко из-за мастэктомии и работы в офисе, но Хесус не единственный, кто реагирует не должным образом.