трудные времена — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «трудные времена»

«Трудные времена» на английский язык переводится как «difficult times» или «hard times».

Варианты перевода словосочетания «трудные времена»

трудные временаhard time

Сейчас у Аоямы трудное время.
Aoyama's having a hard time now.
У неё было трудное время, она передумала.
I had a hard time changing her mind.
У меня сейчас трудное время!
I've had a hard time!
У тебя трудное время?
You've had a hard time?
Трудные времена?
Hard time?
Показать ещё примеры для «hard time»...

трудные временаdifficult time

Трудное время для всех нас.
And a difficult time for us all.
Дорогой Барт, я не забуду твоей дружбы в это трудное время.
Dear Bart... Your friendship during this difficult time will not be forgotten.
Я знаю это эмоциональное и трудное время для всех нас.
I know that this is an emotional and difficult time for all of us.
Поддерживая её морально и помогая пережить это трудное время.
Giving her love and support and helping her in a difficult time.
Юность — это трудное время. Без родительской руки можно сбиться с верного пути.
Adolescence is a difficult time... and without great parenting, things can go awry.
Показать ещё примеры для «difficult time»...

трудные временаdifficult times

В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Мы живем в трудные времена.
We live in difficult times.
Написанно... что сын никогда не оставляет своих родителей в трудное время.
It is written... that a son never leaves his parents in difficult times.
Впереди нас ждет трудное время.
There will be difficult times ahead.
У тебя впереди трудные времена.
You have difficult times ahead.
Показать ещё примеры для «difficult times»...

трудные временаtough time

Да, у меня было трудное время.
Yeah, I had a tough time.
У него было трудно время.
He had a tough time.
У меня было трудное время.
I had a tough time.
У меня было трудно время.
Had a tough time.
У тебя были трудные времена...
You've had a tough time...
Показать ещё примеры для «tough time»...

трудные временаtime

Я рада, что они хоть что-то получат, у них сейчас чертовски трудные времена.
I'm glad they're getting something, 'cause they have a hell of a time.
Благословит всех Аллах, кто помогает нам в эти трудные времена.
At the same time, teaching people...
— Дух Господень подвиг этих людей на щедрость в наше трудное время.
— The Spirit of the Lord has moved His people — to be generous in our time of need.
Вас проинформировали о том, чем мы имеем дело, в трудное время.
It was high time you were all briefed on what we're up against.
Я помогла ему в трудные времена несколько лет назад, так что теперь он делает то, что я попрошу, правда?
I helped him out big time a few years ago, so now he does what I ask, don't you?
Показать ещё примеры для «time»...

трудные временаbad time

Он пришёл... пришёл ко мне из церкви, и был со мной всё трудное время.
He came... he came to me from the church, pulled me through a bad time.
Я знаю тебя... у тебя было трудное время в прошлом году.
I know you... you had a bad time last year.
Ты застала нас в трудное время, Тайрин.
You caught us at a bad time, Taryn.
— У неё трудные времена. — Да-а.
She's had a bad time.
Он... сейчас он переживает трудные времена.
He's... he's going through a bad time right now.
Показать ещё примеры для «bad time»...

трудные временаrough time

Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели.
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines.
Просто у нее были очень трудные времена.
She's just had a really rough time.
У нее сейчас трудные времена, может, проявишь немного сочувствия?
She's going through a rough time. How about a little sympathy?
У всех наших детей трудное время, так или иначе. И каждый раз, когда они совершают ошибки, я чувствую, что это моя вина.
The kids are all having a rough time, one way or another, and every time they make a mistake, I feel like it's my fault.
Ты молод, впечатлителен, проходишь через трудные времени.
You're young, you're impressionable, you've been going through a rough time.
Показать ещё примеры для «rough time»...

трудные временаtroubled times

Мы живем в трудные времена.
We live in troubled times.
Вы были посланы сюда направлять нас в трудные времена.
You were sent here to guide us through troubled times.
Моя опора в эти трудные времена.
My rock in these troubled times.
Леди Кейтлин, мы всегда рады вас видеть в эти трудные времена.
Lady Catelyn, you're a welcome sight in these troubled times.
Они живы, однако им необходимо подкрепление, которое обходится недёшево в эти трудные времена.
They live, but find themselves inneed of reinforcement. An expensive thing to acquire, in these troubled times.
Показать ещё примеры для «troubled times»...

трудные временаtrying times

Должно быть, для вас настали трудные времена.
These must be trying times for you.
Она может поддержать в трудные времена побудить на невероятные жертвы .
It can sustain us through trying times or motivate us to make extraordinary sacrifices.
Рада, что смогла помочь в эти трудные времена.
Glad I could help in these trying times.
Нас ждут трудные времена, и нам нужен бренин, которые о других думает больше, чем о себе.
There are trying times ahead and we need a Bren'in who cares more about his people than he does about himself.
Нас ждут трудные времена, и нам нужен бренин, которые о других думает больше, чем о себе.
There are trying times ahead, and we need a Bren'in who cares more about his people — than he does about himself.
Показать ещё примеры для «trying times»...

трудные временаvery difficult time

Мама. Это для меня очень трудное время.
Mother, this is a very difficult time for me.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
And I'd just like to add, on a personal note, my own admiration... for what you're doing for us, Brian, and what must be, after all, for you a very difficult time.
Должно быть, это было трудное время.
It must have been a very difficult time.
Наверное, для тебя сейчас трудное время.
It must be a very difficult time for you.
Это очень трудное время для всех, кто с этим связан.
Regardless,it must still be a very difficult time for everyone involved.
Показать ещё примеры для «very difficult time»...