have better things to do — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «have better things to do»

have better things to doу меня есть дела поважнее

I have better things to do than try to kill you.
У меня есть дела поважнее, нежели охота за твоей никчёмной жизнью.
I have better things to do.
У меня есть дела поважнее.
Kindly tell him I have better things to do than haunt his threshold.
Прошу, скажите ему, что у меня есть дела поважнее, чем обивать его порог.
You know, I have better things to do than deal with your mess.
Ты знаешь, у меня есть дела поважнее, чем разбираться с твоим беспорядком.
Kid, I have better things to do, my life is very busy.
Пацан! У меня есть дела поважнее! Моя жизнь ими перегружена.
Показать ещё примеры для «у меня есть дела поважнее»...
advertisement

have better things to doесть чем заняться

I have better things to do than run around a gym And shoot a stupid ball in a hoop.
Мне есть чем заняться, кроме как бегать, и бросать дурацкий мяч в кольцо.
The Supreme Command has better things to do!
Верховному Командованию и без вас есть чем заняться!
I'm sure you have better things to do than stare at the monitors.
И вам точно есть чем заняться, вместо того, чтобы смотреть на монитор.
I'm sure this committee have better things to do... than rehash a story over which there's no dispute.
Уверен, комиссии есть чем заняться. Ни к чему повторять то, о чем никто и не спорит.
I'm sure you have better things to do.
Я уверена, что тебе и без этого есть чем заняться.
Показать ещё примеры для «есть чем заняться»...
advertisement

have better things to doу меня есть более важные дела

— I have better things to do.
У меня есть более важные дела. — И что?
I have better things to do.
У меня есть более важные дела.
I have better things to do with my time than creep around your burnt-out house.
У меня есть более важные дела, чем ползать вокруг твоего сгоревшего дома.
Surely you have better things to do.
Наверняка у вас есть более важные дела.
I do hope, Your Honour, that you have better things to do than annoying the court for the sake of a few invoices.
Надеюсь, Ваша честь, у вас есть более важные дела, чем беспокоить суд из-за кучки счетов-фактур.
Показать ещё примеры для «у меня есть более важные дела»...