happily — перевод на русский

/ˈhæpɪli/

happilyсчастливо

Don't you get enough salary for us to live happily together?
Разве ты получаешь недостаточно, чтобы мы жили счастливо вместе?
I love you gaily, happily, high-heartedly.
Я люблю тебя всем сердцем. Мне весело, счастливо.
You're supposed to be happily married.
Полагается, что вы счастливо женаты.
That way we could give Mr. Smith a better home and live happily ever after.
И мы это сделали. Мистер Смит обрёл дом, и мы жили счастливо, до сего дня.
Now Max and that dear little bride of his will be able to stay on at Manderley and live happily ever after.
Теперь, Макс и эта его милая невеста смогут спокойно остаться в Мандели долго и счастливо.
Показать ещё примеры для «счастливо»...

happilyдолго и счастливо

Finally, he agreed, and his daughter and Dummling lived happily ever after.
И, в конце концов, дал своё согласие И его дочь и Дурачок жили долго и счастливо
That's how I come to this great house, and how I lived here happily ever after.
Вот так я и оказалась в этом доме. И я прожила здесь долго и счастливо.
We're going to live happily.
Мы собираемся жить долго и счастливо.
"At least live together happily ever after."
"Или хотя бы живите вместе долго и счастливо."
And you and Lorraine live happily ever after.
И вы с Лорейн живете долго и счастливо.
Показать ещё примеры для «долго и счастливо»...

happilyс радостью

We have happily come upon receiving your invitation.
Мы с радостью приняли ваше приглашение.
'Cause if it's business, I'll go away happily.
Если деловое, я с радостью уйду.
A long way from home, but happily following a story that started in the streets of San Francisco, and is about to have a happy ending here in the small, beautiful land of Genovia.
Мы далеко от дома, но с радостью следим за историей, которая началась на улицах Сан-Франциско, и вот-вот счастливо завершится в маленькой чудесной стране, Женовии.
No, if you get everyone together, all wearing baseball caps, I'd happily kill them.
Нет, если собрать вместе людей, одетых в бейсболки, я бы с радостью убил их.
Beefy will happily say, "that's what I think of your selection policy.
Потому что Бифи с радостью скажет, "вот что я думаю о вашей политике отбора.
Показать ещё примеры для «с радостью»...

happilyк счастью

"Her singing, happily, is no concern of this department.
"К счастью, ее пение никого не интересует.
Do not believe that I am at the point of death for age is not yet branded on my brow spurn any comparison with the dying swan when its spirit flees and see me only as a monster whose face you happily cannot see though it is less horrible than its soul
Не думайте, что я на пороге смерти поскольку печать старости еще не коснулась моего чела отвергните любое сходство с умирающим лебедем в момент, когда дух покидает его и смотрите на меня лишь как на чудовище, чей лик, к счастью, скрыт от вас хотя он менее ужасен, чем его душа.
Happily!
К счастью!
Happily!
К счастью!
Happily there are market days, or there's be no one here at all.
К счастью есть день торговли, иначе здесь можно быть вообще никем.
Показать ещё примеры для «к счастью»...

happilyсчастлив в браке

I've been happily married now for 20 years. And my wife has has just gone back to work.
Я был счастлив в браке уже 20 лет, затем моя жена опять начала работать,
My point is, suicide is hardly the act of a happily married man.
Вот, что важно. Самоубийство не свойственно тем, кто счастлив в браке.
You're a happily married guy.
Ты счастлив в браке.
Huh. I thought he was happily married.
Я думала он счастлив в браке.
You know your father has happily married.
Ты знаешь, что твой отец счастлив в браке.
Показать ещё примеры для «счастлив в браке»...

happilyс удовольствием

Wandering about, I noticed happily that the house had been immaculately maintained.
Проходя, я с удовольствием заметил, что дом содержится в идеальном порядке.
He would not approve of a traditional Betazoid wedding. So I am happily adapting.
Он не одобрит традиционную бетазоидскую свадьбу, поэтому я с удовольствием приспосабливаюсь.
I'd happily stick stick a hat pin on her, or something like that.
Я сама с удовольствием воткнула бы ей шляпную булавку.
' I promise I'll happily send her packing herself.
"Уходи из нашего города!" — обещаю, я с удовольствием лично отправлю её собирать вещи.
But I know a slick little bastard who will happily put Hizzoner's shit in the street.
Но я знаю одного скользкого засранца.. который с удовольствием вытащит дерьмо мэра на всеобщее обозрение.
Показать ещё примеры для «с удовольствием»...

happilyжили долго и счастливо

the person who invented the phrase "happily ever after"
Человеку, который выдумал присказку "жили долго и счастливо"
Once upon a time... happily ever after... the stories we tell are the stuff of dreams.
Однажды, давным-давно... Жили долго и счастливо... Из историй сотканы наши мечты.
I mean, "happily ever after," right?
Жили долго и счастливо, да?
Neal, happily ever after isn't for guys like us.
Нил, "жили долго и счастливо" не для таких, как мы.
I don't exactly see you living your happily ever after.
Ты у нас тоже пока не воплощаешь "жили долго и счастливо"!
Показать ещё примеры для «жили долго и счастливо»...

happilyбраке

The whole notion of staying together and living happily ever after... ... allillusions.
И совместная жизнь в браке, как основа для счастья всё это сплошные иллюзии.
And, despite being happily married, I also find you very attractive.
И, хотя я счастлив в браке, я нахожу Вас очень привлекательной.
I had this whole conversation in mind, which was designed to reveal whether you were happily married.
Я прокручивала весь этот разговор в уме. Который был продуман для того, чтобы выяснить, счастливы ли вы в браке.
Tell him you're happily married or gay.
Скажите, что в браке счастливы, или что вы — гей.
Because I'm happily married, I'm some kind of loser?
Из-за того, что я счастлива в браке, я какая-то неудачница?
Показать ещё примеры для «браке»...

happilyбудем жить долго и счастливо

I thought Klaus and I would live happily ever after.
Что мы будем обсуждать поэзию Иосифа Бродского? Я думала, что мы с Клаусом будем жить долго и счастливо. Вот о чем я думала.
Live happily ever after?
Будем жить долго и счастливо?
I thought we would live happily ever after when this child was born.
Я думала, мы будем жить долго и счастливо после рождения ребенка.
Me, Stefan and Elena live happily ever after, no grudges.
Я, Стефан и Елена будем жить долго и счастливо. Без обид.
I guess I was just drinking some happily ever after bullshit?
Наверно, я спьяну подумал, что мы будем жить долго и счастливо.
Показать ещё примеры для «будем жить долго и счастливо»...

happilyрадостно

I have this nightmare I'm on 5th Avenue... watching the St. Patrick's Day parade and I have a coronary... and 9,000 cops march happily over my body.
Мне даже кошмары иногда снятся, что я на параде в День Святого Патрика на 5-й Авеню, и 10 тысяч копов радостно маршируют по мне.
Well, that's just the fucking sort... chop them into pieces, and each of them happily slithers away, still lying to your fucking face.
Очередной уёбок. Таких хоть на части рви, а они радостно ускользают и продолжают, блядь, дуть тебе в уши.
In about two minutes from now, when we're all walking along happily... Danny boy over there is gonna turn and pop me two in the head.
Где-то через две минуты, когда мы будем радостно шагать мальчик Дэнни развернется и вставит мне две в голову.
Once you've signed the contract, I'll get one of the brothers to take you out to the mission on the sloop, and you can be happily reunited with your little creamy.
Когда вы подпишете контракт, я попрошу монахов доставить вас в миссию на шлюпе. И вы радостно воссоединитесь со своим полукровкой.
It devours food so happily.
Она так радостно набрасывается на еду!
Показать ещё примеры для «радостно»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я