got you into trouble — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «got you into trouble»

got you into troubleвам проблемы

And I don't want to get him into trouble with Waller.
А я не хочу, чтобы у него были проблемы с Уоллер.
I didn't want to get him into trouble.
Я не хотел, чтобы у него были проблемы.
I asked him not to tell you, but I think I might have gotten him into trouble.
Потому что я просила его не говорить тебе, но я думаю, что у него проблемы.
Yeah. We're sorry to come at you like this, but we believe your husband, Gabriel Carrera, has gotten himself into trouble.
Мы извиняемся, что так ворвались к вам, но мы верим, что ваш муж, Габриэль Каррера, похоже что у него проблемы.
You'll get me into trouble.
У меня будут проблемы.
Показать ещё примеры для «вам проблемы»...

got you into troubleмне неприятности

You have already got me into trouble.
Ты всё время доставляешь мне Неприятности.
Lexi's such a good girl, but she's always getting me into trouble.
Лекси такая хорошая девочка, но всегда доставляет мне неприятности.
That kind of behavior's been getting me into trouble.
Такое поведение и создало мне неприятности.
And get her into trouble?
Чтобы у неё были неприятности?
— I don't want to get her into trouble.
— Я не хочу, чтобы у нее были неприятности.
Показать ещё примеры для «мне неприятности»...

got you into troubleвтянула тебя в неприятности

Which is what got you into trouble.
Та кто втянула тебя в неприятности?
I keep getting you into trouble.
Снова втянула тебя в неприятности.
I'm sorry I got you into trouble.
Прости, что втянула тебя в неприятности.
I might get you into some trouble with the police.
Я могу втянуть тебя в неприятности с полицией.
Don't let her get you into trouble.
Не позволяй ей втянуть тебя в неприятности.
Показать ещё примеры для «втянула тебя в неприятности»...

got you into troubleпопадает в неприятности

You know how he always gets himself into trouble.
Ты знаешь, что он всегда попадает в неприятности.
Yeah, gets himself into trouble, like.
— Да, попадает в неприятности.
He's always getting himself into trouble.
Он вечно попадает в неприятности.
Harry, I got a theory as to why you're always getting yourself into trouble.
Гарри, у меня есть теория о том, почему ты постоянно попадаешь в неприятности.
Every time you don't listen to me, you get yourself into trouble.
Каждый раз когда ты не слушаешь меня, ты попадаешь в неприятности.
Показать ещё примеры для «попадает в неприятности»...

got you into troubleменя и втягивать в неприятности

He was always getting me into trouble.
Он всегда втягивал меня в неприятности.
Look, I never meant to get you into trouble, but I did, and I will get you out.
Послушай, я не хотел втягивать тебя в неприятности, но втянул, и я тебя вытащу.
— About you getting yourself into trouble.
— Ты втягиваешь себя в неприятности.
I don't want to get them into trouble.
Не хочу втягивать их в неприятности.
Doing something that rash is exactly what will get us into trouble.
Именно такие опрометчивые поступки втягивают нас в неприятности.
Показать ещё примеры для «меня и втягивать в неприятности»...

got you into troubleпопала в неприятности

She got herself into trouble last night and I was totally checked out.
Вчера она попала в неприятности, а я оказалась совершенно не у дел.
[sighs] It's possible that Olivia's mother got herself into trouble, and Vincent needed money to bail her out.
Возможно, мать Оливии попала в неприятности и Винсенту понадобились деньги, чтобы помочь ей.
Liked spending money, even when he didn't have it, which got him into trouble, mostly with this guy, Lewis Hargreaves, loan shark and money-launderer.
Любил тратить деньги, даже если у него их не было, поэтому попал в неприятности из-за этого парня, Льюиса Харгривса, ростовщика, промышлявшего также отмыванием денег.
I am concerned with your brother and making sure that he hasn't gotten himself into trouble.
Я беспокоюсь о твоем брате и должен убедиться, что он не попал в неприятности.
And you got yourself into trouble instead.
И вместо этого сама попала в неприятности.
Показать ещё примеры для «попала в неприятности»...

got you into troubleпопадёте в беду

Your uncle is strict about trespass, and we would not want to get them into trouble.
Твой дядя строг к нарушителям границ, а мы же не хотим, чтобы они попали в беду.
Now you and I never had this conversation, but the second she gets herself into trouble, priority one is keeping that trouble very far away from us.
Так, у нас с тобой никогда не было этого разговора, но как только она попадёт в беду, главное — держать нас подальше от этой беды.
As a matter of fact... a friend of mine got herself into some trouble, and I want to help her out, but she won't tell me exactly what's going on, and I'm not sure how hard to push.
На самом деле... одна моя знакомая попала в беду, и я хочу помочь ей, но она особо не распространяется о том, что происходит, а я не уверен, до какой степени мне стоит на нее давить с вопросами.
Looks like I'm not the only one who can get myself into trouble.
Похоже, я не единственный, Кто может попасть в беду.
Those emotions get you into trouble.
Из-за этих эмоций ты попадешь в беду.
Показать ещё примеры для «попадёте в беду»...

got you into troubleвлип в неприятности

The minute I stop looking after you, you got yourself into trouble.
Стоило мне на минуту оставить тебя без присмотра, как ты влип в неприятности.
I got myself into some trouble.
Я влип в неприятности.
Said he'd got himself into some trouble.
Сказал, что влип в неприятности.
She, she got herself into trouble.
Она, она влипла в неприятности.
Blanca Champion has gotten herself into trouble...
Бланка Чэмпион влипла в неприятности--
Показать ещё примеры для «влип в неприятности»...

got you into troubleвовлечь меня в неприятности

Trying to get me into trouble.
Вечно пытается вовлечь меня в неприятности.
Simeon Bagot, he must have put it on me, to get me into trouble.
Симеон Багот, должно быть, подложил его мне, чтобы вовлечь меня в неприятности
You're trying to get me into trouble.
Ты пытаешься вовлечь меня в неприятности.
You are too smart to get yourself into trouble with Ethan.
Ты слишком умный чтобы вовлечь себя в неприятности с Итаном.
And he can get you into trouble.
И он может тебя вовлечь в неприятности.
Показать ещё примеры для «вовлечь меня в неприятности»...

got you into troubleна себя беду

You pulled out the big gun, you got yourself into trouble, and then you tweaked the damn knee again.
Ты дразнишь противника, навлекая на себя беду, ведь чертово колено опять тебя подводит.
When are you going to stop getting yourself into trouble?
Когда же ты прекратишь кликать на себя беду?
Your recklessness has got us into trouble before.
Твое безрассудство приводило нас к беде раньше.
I have a feeling one of them is getting himself into trouble right now.
Я чувствую, один из них сейчас находится в беде.
Do you understand your family is getting you into trouble?
Ты понимаешь, что твоя семья оставила тебя в беде?
Показать ещё примеры для «на себя беду»...