got around — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «got around»
got around — обойти
He had a reputation that was hard to get around.
У него была репутация которую было трудно обойти.
We can get around that.
Это можно обойти.
I can get around a city like New York, but I... sometimes need a point in the right direction.
Я могу обойти город подобно Нью-Йорку, но я... иногда нуждайтесь в правильном направлении.
My grandmother told me Boston cops used it to get around strike sanctions.
Бабушка рассказывала, что бостонские полицейские использовали его, чтобы обойти санкции на забастовку.
What we need is to do figure out how to get around the traps.
Всё, что нам нужно — понять, как обойти ловушки.
Показать ещё примеры для «обойти»...
advertisement
got around — успел
We never got around to that.
Он не успел сказать.
— Never got around to telling you.
— Я не успел тебе сказать.
I just hadn't got around to it yet.
Просто я не успел до них добраться.
I didn't get around to it.
— Нет, не успел.
No, I couldn't get around to it yesterday.
Нет. Я вчера не успел.
Показать ещё примеры для «успел»...
advertisement
got around — передвигаться
That way, he can get around by himself.
Таким образом, он может передвигаться самостоятельно.
At least you can still get around on your own.
В конце концов, ты всё ещё можешь передвигаться на своих двоих.
You can get around pretty easy on a Wraith ship.
По кораблю Рейфов можно передвигаться довольно легко.
It's gonna be hard to get around when your toes are permanently curled.
Будет немного трудновато передвигаться, когда твои пальцы скрючены.
He can't get around.
Он не может передвигаться.
Показать ещё примеры для «передвигаться»...
advertisement
got around — времени
I did never... get around to putting these in the book proper.
У меня... не было времени вклеить эти фотографии.
When you do finally get around to it, I'll be the one covered in flies with a belly that protrudes halfway to bloody Boston!
К тому времени когда все будет готово, тут все уже покроется мухами с животом на пол пути в кровавый бостон!
Well, that's just what I was getting around to, ma'am.
Ну, это только, то на что хватило времени, мэм.
I never got around to it.
У него времени не было.
It's about time we got around to doing Fusion!
Сейчас самое время делать Слияние!