go back to the way — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «go back to the way»
go back to the way — вернуться к тому
GOODlE: And I was never going back to the way things were...
Я не смог бы вернуться к тому, что было...
My department has to go back to the way it was.
Мой департамент должен вернуться к тому, каким он был.
And then I thought that we could just go back to the way things were before we left for Ivy Town.
А потом я думала, что можно просто вернуться к тому, как все было до нашего отъезда в Айви-таун.
If only we could go back to the way things were.
Если бы мы могли вернуться к тому, как было раньше.
Unless you want to go back to the way things were before the James came up the Mississippi.
Если не хотите вернуться к тому, что было ДО прихода Джеймса.
Показать ещё примеры для «вернуться к тому»...
go back to the way — чтобы всё стало как
And I-I just want things to go back to the way they were before.
И я хочу, чтобы все стало как прежде.
I just want everything to go back to the way it was.
Я просто хочу, чтобы все стало как раньше.
I just want things to go back to the way they were.
Я хочу, чтобы всё стало как раньше.
I just want things to go back to the way they were, when The Dark Ones ruled over the evil forces on Earth.
Я просто хочу, чтобы все стало как прежде, когда Злом на Земле правили Темные маги.
I want so badly to go back to the way things were.
Я так хочу, чтобы всё стало как прежде.
Показать ещё примеры для «чтобы всё стало как»...
go back to the way — вернётся на круги своя
I thought that if i got them under the same roof That things would go back to the way they were.
Я думала, что если я соберу их под одной крышей, то все вернется на круги своя.
Caroline... bring them in,paul,and everything can go back to the way it was.
Кэролайн... Привези их, Пол — и все вернется на круги своя.
Just get me out of the equation and everything will go back to the way it is.
Я просто исчезну из поля зрения и все вернется на круги своя.
And everything will go back to the way that it was.
И все вернется на круги своя.
Then things will go back to the way they were.
Потом все вернется на круги своя.
Показать ещё примеры для «вернётся на круги своя»...
go back to the way — могу вернуть
We could go back to the way things were.
Мы можем вернуть все, как было.
Can't we go back to the way it was?
А мы не можем вернуть все, как было?
I was thinking we could go back to the way things were.
Я тут думала, что мы можем вернуть всё как было.
I know that we can't go back to the way things were.
Я знаю, что мы не можем вернуть всё как было.
Fisher... ..I can't go back to the way I felt last time you were here.
Фишер... .. Я не могу вернуть чувства, что были в тот раз.
Показать ещё примеры для «могу вернуть»...
go back to the way — вернём всё на
Can we put this all behind us and go back to the way things were?
Может мы оставим это в прошлом и вернём всё на свои места?
I mean couldn't we go back to the way it was before?
Хочу сказать... вернём всё на свои места?
And if you could, would you really want to go back to the way things were, just to be happy?
А если бы мог, вернул бы ты всё, лишь бы быть счастливым?
And it's nice to imagine going back to the way things were before.
Приятно думать, что можно всё вернуть как было.
Wilfred, I want you to stay, but... we can't go back to the way things were.
Уилфред, я хочу, чтобы ты остался, но... — мы не сможем вернуть всё как раньше.
Показать ещё примеры для «вернём всё на»...
go back to the way — хочешь вернуть всё как
Oh. You had an experiment, and you want to go back to the way it was before the experiment.
О. Ты поимел эксперимент и хочешь вернуть всё как было до эксперимента?
Do you want to go back to the way things where,
Хочешь вернуть всё как было?
I don't like the way things have become, and I want them to go back to the way they were.
Мне не нравится новый расклад и я хочу вернуть всё как было.
It is not crazy to want things to go back to the way they were.
Я не сошел с ума, я просто хочу вернуть всё, как было.
I mean, I think you're cool, and I just kind of want things to go back to the way they were.
В смысле я думаю, ты крутая. и я типа просто хочу вернуть все так, как было.
Показать ещё примеры для «хочешь вернуть всё как»...
go back to the way — возвращаться к тому
I don't want things to go back to the way they were, Dr. Turner.
Я не хочу возвращаться к тому, что было прежде, доктор Тернер.
I told him I didn't want to go back to the way it was.
Я сказала ему, что не хочу возвращаться к тому, что было.
— I don't want to go back to the way things were.
— Я не хочу возвращаться к тому, как это было.
I don't ever want to go back to the way things were.
Я ни за что не хочу возвращаться к тому, что было раньше.
But going back to the way things were seems like, I don't know, like, like I'm not honoring my little girl.
Но возвращаться к этому, это было бы как, я не знаю, как будто я не уважаю свою малютку.
Показать ещё примеры для «возвращаться к тому»...
go back to the way — снова станет так
I promise you that I will make everything go back to the way it was.
Обещаю, все снова станет так, как раньше.
All you have to do is reach him and feed him, and everything will go back to the way it was.
Все, что вам нужно сделать — это найти его и накормить. И все снова станет так, как было раньше.
When you're gone, everything's just gonna go back to the way it was.
Когда ты уедешь, все снова станет так, как было раньше.
I mean can't we at least try to go back to the way we were then?
Неужели мы не можем снова стать такими, как были раньше?
I mean, can't we at least try to go back to the way we were then?
Неужели мы не можем снова стать такими, как были раньше?
Показать ещё примеры для «снова станет так»...