gather — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «gather»

/ˈgæðə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «gather»

gatherсобрать

I want you to gather all the evidence...
Сперва собрать все доказательства...
It's about gathering private information about a lady.
Надо собрать информацию... э,.. касательно одной дамы.
We heard this expedition of yours was to gather facts about the monster.
Говорят, цель вашей экспедиции собрать информацию о чудовище.
I was waiting to gather up solid proofs.
Я хотел собрать доказательства.
He told me to gather the Harith here.
Сказал мне собрать здесь харитов.
Показать ещё примеры для «собрать»...

gatherсобраться

We are gathered together here in the sight of God, and in the face of this company, to join together this man, this woman in holy matrimony.
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
Dearly beloved, we are gathered together here... in the sight of God and in the face of this company... to join together this man and woman in holy matrimony.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. ..перед взором бога и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Dearly beloved, we are gathered together in the sight...
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
Dearly beloved, we are gathered together...
Дорогие возлюбленные, мы собрались вместе...
In the meantime, I'm sure you'll want to hear from some of the folks who have gathered here to hope and pray for Leo's rescue.
Ну а пока, я уверен, вы захотите услышать кого-нибудь из людей, собравшихся здесь. Людей, которые собрались здесь, чтобы надеяться и молиться за спасение Лео.
Показать ещё примеры для «собраться»...

gatherпонять

— Yes, but I gather his wife's no ray of sunshine, eh, Ken?
— Да, но как я понял, его жена не приносит ему радость.
— I sorta gathered that.
— Я понял.
I didn't. I gathered as much when I heard you were here.
Я так и понял, когда узнал, что ты здесь.
So was Meredith, from what I can gather.
Как и Мередит, насколько я понял.
I gather from the way you looked at them, you don't approve.
По вашему взгляду я понял, что вы не одобряете того, как она оделась.
Показать ещё примеры для «понять»...

gatherсбор

It gathers no food.
Не сбор еды.
The purpose of my visit is to gather additional facts and opinions on the situation and to prepare a report to the Council recommending when and how the news should eventually be announced.
Цель моего визита — сбор дополнительных фактов и мнений по данной ситуации и подготовка доклада для Комитета с рекомендациями о том, когда и как следует подавать новости.
The purpose of reconnaissance after all is to gather information, not to finish up face down in a pool of one's own blood.
Цель разведки— всего лишь сбор информации. Нельзя допустить, чтобы в итоге вокруг оказались лужи крови.
You'll be responsible for gathering.
Тебя назначаю ответственным за сбор.
Colonel Kennedy's job is to gather information, uh, knowledge, about our potential enemies.
В обязанности полковника Кеннеди входит сбор информации о нашем потенциальном противнике.
Показать ещё примеры для «сбор»...

gatherполагать

I gather the sergeant only saw you for a few moments, Mrs. Wendice?
Полагаю, миссис Вендис, сержант видел вас лишь пару минут. Так?
Nothing compared to your day, I gather.
Хотя это пустяк, в сравнении с твоим днем, полагаю.
I gather he's not a British subject.
Полагаю, он не подданный Британии?
I gather they teach you a pretty hot postmortem procedure?
Полагаю, вас как следует обучили проводить вскрытия?
I gather your penance hasn't been too harsh.
Полагаю, ваше наказание было не слишком тяжёлым.
Показать ещё примеры для «полагать»...

gatherсобранный

And we are here gathered to resolve the question of revolt.
И мы собраны здесь, чтобы решить вопрос с бунтом.
You are gathered here together men, women and children, united in purpos e.
Вы собраны здесь вместе... мужчины, женщины и дети... с одной целью.
All the possible candidates were gathered together for protection.
Все кандидаты собраны вместе для защиты.
The beans were gathered on the shady side of the northern slope...
Зёрна были собраны на теневой стороне северного склона...
The tribes were gathered.
Племена были собраны.
Показать ещё примеры для «собранный»...

gatherподойти

Gather round me!
Подойдите ко мне!
Gather round me.
Подойдите ко мне.
If you'll gather over here...
Подойдите все сюда...
Would you all gather around?
Будьте любезны, подойдите.
Gather up around me!
Подойдите ближе!
Показать ещё примеры для «подойти»...

gatherдумать

But not for me, I gather ?
Думаю, не в мою пользу.
I gather you'll be unavailable for chess tonight.
Думаю, сегодня вечером в шахматы ты играть не будешь.
I gather there's something you wanted to talk to me about?
Думаю, вы хотите о чём-то со мной поговорить?
So I gather, sir.
Я думаю так, сэр.
— I gather not.
Думаю, что нет.
Показать ещё примеры для «думать»...

gatherсобрались здесь

Thousands of people... It is interesting to note, most of them women... have gathered daily hoping to catch a glimpse of Sir Charles Lytton... the man accused of being the notorious Phantom.
Тысячи людей, и в основном это женщины, собрались здесь, в надежде поймать взгляд сэра Чарльза Литтона, человека которого обвиняют в том, что он пресловутый Призрак.
Friends, we are gathered in remembrance of a loved one... whom we shall long remember.
Друзья, мы собрались здесь, чтобы почтить память любимого нами человека.
We three are gathered with most bold intent...
Мы трое собрались здесь с твердыми намерениями.
Tonight, honoured friends, we are gathered to celebrate a great victory and to mourn a great loss.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Friends, family, we're gathered to celebrate the joyous union of Ross and Emily.
Друзья и родственники, мы собрались здесь чтобы отпраздновать отрадное единение Росса и Эмили.
Показать ещё примеры для «собрались здесь»...

gatherсюда

His Highness ordered us to gather all prisoners here.
Его высочество приказал нам привести сюда всех заключённых.
Uh... well, so I gather this is your new building.
Так значит, сюда вы переехали.
Gather 'round.
Все сюда.
Those who hear the stories about the Philosopher's Stone gather here, and then...
Те, кто ищет философский камень, прослышат о нём и придут сюда. И тогда...
Ok everyone, gather' round.
Так, все, сюда.
Показать ещё примеры для «сюда»...