forgive me for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «forgive me for»

forgive me forпрости меня за

Please forgive me for saying this.
Пожалуйста, прости меня за этот разговор.
Dear Susan... forgive me for what I did.
Дорогая Сьюзен... Прости меня за то, что я сделал.
God forgive me for seeking vengeance, but my path is set.
Господи, прости меня за жажду отмщения.
Forgive me for the past.
Прости меня за прошлое.
Forgive me for my ignorance I was wrong to question your authority.
Прости меня за мое невежество, я был не прав оспаривая ваш авторитет.
Показать ещё примеры для «прости меня за»...

forgive me forпрощаю тебя за

I want you to know that I forgive you for everything.
Знай, я прощаю тебя за все.
I forgive you for today.
Я прощаю тебя за сегодняшний день.
I forgive you for Ray.
Я прощаю тебя за Рэя.
I forgive you for everything.
Я прощаю тебя за все.
I forgive you for the whole restraining order thing.
Я прощаю тебя за судебный запрет.
Показать ещё примеры для «прощаю тебя за»...

forgive me forизвините

Forgive us for being a little tipsy, we talk too much, we sing, we even stumble a bit.
Извините, что мы навеселе, много говорим, поем, даже споткнулись слегка.
Forgive me for calling so late, but I had to see you.
Месье Найджел! Извините, что пришел так поздно.
I hope you forgive me for coming here. I had to see you.
Извините, что я пришла сюда.
Ally forgive me for saying this but is it appropriate to wear such a short skirt in the courtroom?
Элли извините, что говорю это но разве прилично надевать такую короткую юбку в зал суда?
Forgive me for not shaking hands.
Извините, я не могу пожать вам руку.
Показать ещё примеры для «извините»...

forgive me forпрощения за

Is it because he wants you to forgive him for his mistress that he is so generous with you?
Он такой щедрый, потому что хочет заслужить ваше прощение за свои измены?
So you want me to forgive you for the big lie that has defined my life?
Так ты хочешь получить прощение за огромную ложь, изменившую мою жизнь?
You think a dwarf's blood... will make them forgive me for what I have done?
Ты думаешь, что дав ему кровь я получу прощение за то, что сделаю себе подобного?
Finally, I want to ask you to forgive me for the harm I did you.
Но теперь я хочу попросить у вас прощения за все зло, что причинил вам.
And I beg you to forgive me for expressing dark feelings.
И я прошу у тебя прощения за мои мрачные мысли.
Показать ещё примеры для «прощения за»...

forgive me forуж простите

Forgive me for asking, but why did you bother to bring your own?
Уж простите, но тогда чего ради вы привезли собственное?
You'll forgive me for not admiring the craftsmanship.
Уж простите, что я не оценил его изящество по достоинству.
Forgive me for feeling optimistic That we're finally getting somewhere.
Уж простите за то, что ощущаю оптимизм по поводу того, что мы наконец-то сдвинулись с места.
Forgive me for trying to raise you to a higher level.
Уж прости, что пытался поднять вас на другой уровень.
Forgive me for wanting a little specificity, Eames.
Уж прости за небольшое стремление к конкретике, Эймс.
Показать ещё примеры для «уж простите»...

forgive me forпрошу прощения

It means, and forgive me for saying, but, uh, furry.
Это означает (прошу прощения), пушистый.
Senator, do forgive us for not being able to receive you at the harbor.
Сенатор, прошу прощения что не встретили вас в порту.
Forgive me for trying to maintain a man's dignity.
Прошу прощения, что пыталась защитить репутацию мужа.
Ma'am, forgive me for being direct, but you're not conceding?
Мэм, прошу прощения за прямоту, но вы не признаёте поражение? Нет.
Forgive me for being so blunt, but didn't you feel your spot was still warm?
Я прошу прощения за прямоту. Было ли у вас ощущение, что постель ещё тёплая?

forgive me forтебя никогда за это не прощу

I will never forgive you for this.
Я тебя никогда за это не прощу. Никогда.
— I will never forgive you for this.
— Я тебя никогда за это не прощу.
You've done things, things that you'll never forgive yourself for, because you were protecting me, but I'm the one who gets to decide whether I need anyone's protection.
Ты совершал поступки, за которые никогда себя не простишь, потому что ты защищал меня, но это мне решать, нужна ли мне защита.
My mother never forgave herself for that trip.
Моя мать так никогда и не простила себя за ту поездку.
You made me do something today that I'll never forgive you for.
Ты сегодня заставил меня сделать то, за что я никогда тебя не прощу.

forgive me forпрости все грехи их

I'm sorry, Lord, forgive me for my sins..
Прости меня, Боже. Прости мне грехи мои.
And I hope you'll forgive me for my sins.
И я надеюсь ты простишь мне мои грехи.
Lord please forgive me for all my sins.
Господи... прости мне мои грехи. Я...
Father, forgive me for the sins that I... have committed.
Прости грехи... .которые я совершила.
Lord, give all our enemies true peace and love forgive them for all their sins and protect us against their ambushes.
Боже, ниспошли всем врагам нашим истинный покой и любовь. Прости все грехи их И защити нас от их коварства. Аминь.